Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Гамлет, принц датский - Шекспир Уильям - Страница 7


7
Изменить размер шрифта:

Он это самое… он того… Что же я хотел сказать? Я же, клянусь Богом, хотел сказать что-то очень важное. На чем я остановился?

РЕЙНАЛЬДО. На «подтвердит все наши опасенья».ПОЛОНИЙ. Что «подтвердит»? Какие «опасенья»?Ах, «подтвердит»! Вот именно. Он скажет:«Мне этот юноша давно знаком.Тогда-то, там-то, с тем-то из друзейОн проторчал за картами всю ночь.Они там пили, после – подрались».Или, допустим, так: «Я видел сам,Как он ломился в непристойный дом,А попросту – в бардак». Ты уловил?Так истины сазан клюет на ложь.А мы, не обделенные умомИ ловкостью, подходим спрохвала —Хоть и не прямо – к правде прямиком.Прошу тебя усвоить мой урокИ применить на практике. Дошло?РЕЙНАЛЬДО. Конечно, сэр.ПОЛОНИЙ. Храни тебя Господь.РЕЙНАЛЬДО. Благодарю, мой добрый господин.ПОЛОНИЙ. Ты приглядись к наклонностям его.РЕЙНАЛЬДО. Все сделаю, милорд, не беспокойтесь.ПОЛОНИЙ. Пускай резвится.РЕЙНАЛЬДО. Хорошо.ПОЛОНИЙ. Ступай.

(РЕЙНАЛЬДО уходит.)

Входит ОФЕЛИЯ.

Ну, что еще, Офелия, стряслось?ОФЕЛИЯ. Отец, о как меня он испугал!ПОЛОНИЙ. Господь с тобою! Кто посмел?ОФЕЛИЯ. Принц Гамлет.Я вышивала в комнате своей.Вдруг входит: непокрыта голова,Костюм изорван, грязные чулкиНа щиколотках, словно кандалы;Так жалко и бессмысленно глядит,Как будто вырвался из преисподнейО мучениках ада рассказать.ПОЛОНИЙ. Свихнулся от любви?ОФЕЛИЯ. Боюсь, что да.ПОЛОНИЙ. Он что-нибудь сказал?ОФЕЛИЯ. Нет, сжал мне руку,Назад шагнул, держа ее в своей,Другую козырьком ко лбу приставил,В глаза мне глянул и окаменел,Как будто бы в себя мои чертыВобрать пытался взглядом. Постоял,Взмахнул рукою, выпустил мою,Печально головою покачалИ так вздохнул ужасно, что, казалось,На следующий вздох ему не хватитТелесных сил. И как-то странно, боком,Вслепую путь обратный находя,Стал понемногу пятиться назад.И так же, боком, вышел за порог,Сверканьем глаз меня заворожив.ПОЛОНИЙ. Пойдем и все расскажем королю.У Гамлета любовная горячка,Способная любого довестиДо безрассудств – и до самоубийства!Хотя и от других земных страстейНе меньше зла. Ты с ним была строга?Досадно! Ты, видать, перестаралась.ОФЕЛИЯ. Да нет, но я, по вашему приказу,С ним не встречалась, письма от негоВелела отсылать.ПОЛОНИЙ. И он рехнулся.Как жаль, что я его не раскусил.Считал, тебя обидит он, повеса.К чертям все подозрения! О небо!Избыток рассудительности так жеМешает старым людям, как вредитНехватка здравомыслия юнцам.Офелия, живее к королю.Рискованно скрывать от королейЛюбовь их титулованных детей.Офелия, идем.

(Уходят.)

Сцена вторая

Комната в замке.

Трубы. Входят КОРОЛЬ, КОРОЛЕВА, РОЗЕНКРАНЦ, ГИЛЬДЕНСТЕРН и СВИТА.

КОРОЛЬ. Мы рады, Розенкранц и Гильденстерн,Не только потому, что видим вас,Но и в надежде помощь получить.Вы, вероятно, знаете ужеО перемене, происшедшей с принцем?На самого себя он не похожНи в мыслях, ни тем более в поступках.Но чем, как не кончиною отцаОн потрясен до умопомраченья,Никто не знает. Мы вас умоляем,Поскольку вы воспитывались с нимИ в юности дружили, и постиглиЕго привычки, соблаговолитеПожить немного здесь и попытаться,Общаясь с ним, его растормошитьИ, если повезет, то разузнать,Чем болен он, и средство подсказатьДля излеченья принца.КОРОЛЕВА. Господа,Он спрашивал о вас неоднократно.Нет, кроме вас, людей, к которым онЕще неравнодушен. Если выСогласны нам услугу оказатьИ, позабыв о собственных делах,Намерения наши воплотить,То можете рассчитывать на милость,Присущую монархам.РОЗЕНКРАНЦ. Вашу волю,Священную для нас, мы почитаемСкорее приказанием, чем просьбой.ГИЛЬДЕНСТЕРН. Мы рады услужить вам, наше рвеньеКоленопреклоненно полагаяК подножью королевского престола.КОРОЛЬ. Благодарим вас, милый РозенкранцИ Гильденстерн.КОРОЛЕВА. И мы благодаримВас, милый Гильденстерн и Розенкранц.Поговорите с Гамлетом немедля.Вам будет нелегко его узнать.Вас к принцу проведут. – Эй, кто-нибудь!ГИЛЬДЕНСТЕРН. Пускай приезд наш волею небесПойдет ему на пользу.КОРОЛЕВА. Дай-то Бог!

(РОЗЕНКРАНЦ, ГИЛЬДЕНСТЕРН и КОЕ-КТО из СВИТЫ уходят.)

Входит ПОЛОНИЙ.

ПОЛОНИЙ. Посланцы из Норвегии вернулисьС отменными вестями, государь.КОРОЛЬ. Что ж, ты – отец приятных новостей.ПОЛОНИЙ. Еще бы нет, мой добрый государь!Считаю долгом всей душой служить,Как Богу, властелину моему.И полагаю – иль мои мозгиУтратили способность нападатьНа след интриги, – я установил,Из-за чего принц Гамлет заболел.КОРОЛЬ. Не может быть! Рассказывай скорей.ПОЛОНИЙ. На первое – послы; мои догадки,Как фрукты за обедом, – на десерт.КОРОЛЬ. Ты сам введи послов: им будет лестно.
Перейти на страницу: