Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Неповторимая любовь - Дрейк Шеннон - Страница 60
— Почему ты спрашиваешь?
Сабрина положила на стол сложенную салфетку и уставилась на него в упор.
— Потому что я видела, как ты вышел из дома Марлен.
— Ты выслеживала меня? — учтиво осведомился Слоан. — Шпионила за мной?
Сабрине показалось, будто к запалу внутри нее поднесли спичку.
— Шпионила? — прошипела она.
— Да, наблюдала, куда я пошел.
— Я случайно оказалась на плацу!
— О да, конечно, — холодно отозвался он. Сабрина не поняла, что прозвучало в этих словах: вызов или равнодушие. Она сняла кастрюлю с плиты и поставила ее на стол. Слоан подошел к столу и сел. Сабрина тоже села, храня напряженное молчание.
Слоан вздохнул, прищурился и объяснил:
— Марлен попросили передать мне письмо. Мы с ней выпили, вот и все.
Вот и все. Должно быть, это правда.
Но когда Слоан уходил, Марлен была полураздета.
Сабрина всеми силами старалась сохранить спокойствие. Устраивать сцену она не собиралась.
Но когда она зачерпнула половником рагу и положила его в тарелку Слоана, тарелка вдруг выпала из ее рук.
Мясо, картофель, морковь и густая подлива выплеснулись на стол. Слоан успел вскочить как раз вовремя, иначе горячее рагу пролилось бы ему на колени.
Он в ярости уставился на Сабрину, на лице которой отразился ужас: оба понимали, что случилось бы, если бы горячее месиво попало выше колен.
Борясь с паникой, переполняющей ее, Сабрина попыталась сохранить сдержанность.
— Прости, я не нарочно. — Не выдержав, она попятилась.
Он обошел вокруг стола. Сабрина напряглась.
Но Слоан прошел мимо, снял с крюка шляпу и надел ее.
— Ясно, — пробормотал он.
— Слоан, я…
Он вышел за дверь и с силой захлопнул ее за собой.
Вздрогнув, Сабрина рухнула на стул.
Неужели и вправду все случилось в одну минуту? Сабрина боялась разрыдаться. Чтобы удержать слезы, она вскочила и принялась убирать со стола остатки тщательно приготовленного рагу.
Этого занятия ей хватило почти на час.
Наконец в комнате вновь стало чисто. Сабрине не оставалось ничего другого, кроме как вышагивать из угла в угол.
Медленно тянулись часы. Миновала полночь. Сабрина подумывала сбежать к Скайлар, но понимала: никто не станет провожать ее, зная, что Слоан дома, и, кроме того, ей не хотелось уезжать. Она намеревалась остаться с ним.
Сабрина разделась, аккуратно сложила одежду и надела белую ночную рубашку. Забравшись под одеяло, она застыла в неподвижности.
Прошло еще несколько часов.
Наконец она услышала скрип двери. Некоторое время Слоан пробыл в кабинете, затем вошел в спальню.
Сабрина молча слушала, как он раздевается и ложится рядом. Слоан лежал неподвижно так долго, что Сабрина решила, что он уснул.
Но Слоан не спал. Наконец, потянувшись, он придвинул ее к себе, просунул ладонь под рубашку и поднял подол. Рывком Слоан прижал ее бедра к своим чреслам, поглаживая ягодицы.
— Я ждал, когда ты сама придешь ко мне, — тихо произнес он. — Но не дождался.
— Я уронила тарелку случайно, — выговорила Сабрина, — но… — Ее голос оборвался: прикосновения Слоана завораживали ее. — Будь ты проклят, Слоан! — тихо выпалила она, досадуя на то, что желание в ней вспыхнуло так стремительно и все мысли и протесты мгновенно улетучились из головы. — Слоан…
— Сабрина, ты моя жена. Мы женаты, и у нас будет семья.
— Слоан…
— Сабрина, у меня с ней ничего не было.
— Я видела, как она выглядывала из окна.
Он придвинул ее ближе, и Сабрина невольно напряглась. Она чувствовала, как его пальцы отводят в сторону волосы и губы касаются шеи.
— Я хочу тебя. Хочу иметь детей.
Он хотел детей! Сабрина была уверена: скоро его мечта осуществится, но молчала, охваченная сладким пламенем его ласк, радуясь только его близости.
Он предался любви, не скрывая страсти и жажды, переполнявших его во время каждой разлуки. Сабрина не могла бороться с безумными, сладкими ощущениями, которые он вызывал в ней, и не хотела отрицать, что наслаждается его ласками.
Когда буря страсти миновала, Сабрина поняла, что Слоан лежит, глядя в темноту. Ей показалось, будто их разделила пропасть.
Внезапно он легко поднялся и оделся, не зажигая света.
Сабрина поняла, что он уходит, хотела позвать его, но не решилась.
На пороге он помедлил и оглянулся.
— Я не солгал, — сообщил он.
— Я не обвиняла тебя во лжи, Слоан.
— Неправда.
— Я никогда не говорила…
— Не словами, Сабрина, не словами.
Он ушел. Звук захлопнувшейся за его спиной двери был похож на грохот выстрела.
Глава 18
Генерал Терри помог Кастеру составить письмо к президенту Гранту. Несмотря на то что Грант до сих пор не простил Кастера, газеты воспевали его как героя.
Наконец Грант смилостивился. Терри по-прежнему возглавлял кампанию, а Кастеру было поручено командование своим подразделением. Он сиял от радости.
Терри и Кастер прибыли в форт Авраама Линкольна, где седьмой кавалерийский полк поспешно готовился к выступлению.
Накануне начала кампании на плацу был запланирован бал. Солдаты с воодушевлением взялись за работу, сооружая танцевальную площадку.
За прошедшие дни тревога Сабрины не развеялась. Слоан игнорировал ее, проводя все свободное время в компании других офицеров и возвращаясь домой за полночь.
В свою очередь, Сабрина держалась отчужденно. Напряжение между ними стало почти осязаемым. Когда их руки случайно соприкасались — например, если Сабрина передавала ему чашку, — она вздрагивала и быстро отстранялась.
Казалось, между ними установилось молчаливое согласие, поскольку никто вокруг не замечал их вражды. В присутствии посторонних они были вежливы и любезны друг с другом. Слоан сопровождал жену на бал. Оказавшись в компании, он тут же увлекся разговором с Терри и другими командирами, а Сабрина отошла побеседовать с Луэллой.
Сабрина с удовольствием отметила, что капитан, который ухаживал за Луэллой ранее, снова не отходит от нее. Сабрина принялась расспрашивать поклонника знакомой, выясняя подробности его биографии. Его звали Адам Эдер, ему уже минуло сорок лет. В гражданскую войну он воевал на стороне конфедератов и с тех пор проделал долгий путь, чтобы добиться прочного положения в армии США. К северянам он не питал ненависти — для него война была вопросом географии. Солдаты тоже не таили против него злобы. Странно улыбаясь, капитан пригласил Сабрину на танец.
— Что с вами, капитан? — спросила она.
— Миссис Трелони, вы задаете вопросы, которые следовало бы задать отцу!
— Видите ли, Луэлла — особенная женщина, и мне бы не хотелось, чтобы вы…
— Обманули ее ожидания? — подсказал капитан.
— Пожалуй, да, — призналась Сабрина.
— Я намерен жениться на ней, — серьезно сообщил Эдер. — По правде сказать, я уже попросил Дэвида Андерсона обвенчать нас в следующую субботу, перед выступлением.
— Замечательно! — воскликнула Сабрина. — Поздравляю, капитан!
Она поцеловала его в щеку и заметила издалека, что Слоан нахмурился.
Но он стоял рядом с Марлен Ховард, и Сабрина решила, что Слоану не мешает немного поволноваться.
Не обращая внимания на мужа, Сабрина закружилась в объятиях капитана Эдера.
— Свадьба! Что может быть лучше! Адам Эдер негромко рассмеялся:
— Благодарю вас. Но прошу вас, миссис Трелони, будьте осторожны! Ваш муж — горячий малый, а мне бы хотелось дожить до собственной свадьбы.
— При чем тут Слоан? — пробормотала она.
— Кугуар-в-Ночи, — усмехнулся капитан Эдер, вспомнив индейское имя Слоана.
Сабрина мило улыбнулась:
— Поверьте мне: он попросту котенок.
— Котенок?
С неудовольствием Сабрина поняла, что Слоан стоит совсем рядом.
— Вы позволите, капитан? — произнес он, протягивая руку Сабрине.
— Разумеется!
Эдер мгновенно ретировался и направился к Луэлле, танцевавшей с каким-то капралом. Как всегда, на балу дам оказалось гораздо меньше, чем кавалеров, поэтому молодые солдаты затеяли игру, повязывая поверх рукавов шарфы и танцуя за партнерш.
- Предыдущая
- 60/75
- Следующая