Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сияние любви - Джонс Тейлор - Страница 21
– Эстелла, ради Бога!
– О, поцеловал, поцеловал! Скажи, как это было? – Генриетта перевернулась на живот и зарылась лицом в подушку.
– Приятно, – прозвучал приглушенный ответ. Затем она резко перевернулась и посмотрела на кузину строгим взглядом. – Только не смей никому рассказывать.
– Не буду, – пообещала Эстелла. – Только жаль, что тебя не было там вчера вечером, потому что капитан там был. Он даже поинтересовался, где ты.
Генриетта вся внутренне затрепетала при этом известии, однако всем своим видом дала понять, что ей это безразлично.
– Да? Значит, память у него несколько длиннее, чем я думала.
Генриетта сморгнула несколько раз. Ее охватило чувство вины. Как мог этот невежа поцеловать ее – уже дважды, – в то время как ее сердце, душа и разум целиком и полностью принадлежат Феликсу?..
Брендан был уже утомлен завтраком у Принка. Домохозяйка, чьи услуги входили в стоимость найма дома в Челси, попробовала накормить его завтраком в самое первое утро, но горький чай, обуглившийся тост и водянистые яйца в мешочек были настолько отвратительны, что он был вынужден искать себе пропитание в другом месте.
Завтрак в обществе ворчащих мужчин был по крайней мере чем-то привычным. Но если первым человеком, с которым ему придется разговаривать каждый день, будет Уэсли, то он скоро сойдет с ума. Брендан внутренне содрогнулся и откусил еще немного хрустящего бекона. Здесь знали, как приготовить вкусный завтрак.
– Послушай, – воскликнул Уэсли, разбрасывая кругом крошки, – это может тебя заинтересовать! Про субконтинент!
Брендан оторвался от захватывающего сочинения о приматах Амазонки, которое читал с таким увлечением.
– Да? – Он старался не выдать своего раздражения. Только вчера Уэсли зачитывал результаты крикетных матчей, прошедших в Бомбее и способных нагнать тоску на заядлого любителя спорта. Особенно учитывая тот факт, что новости из Индии приходили с двухмесячным опозданием.
– Калькутта, десятое марта, 1817 год, – продолжил Уэсли. – Волна краж религиозных ценностей возмутила как местные, так и британские власти. Уже давно воры под покровом ночи делали целые состояния на разграблении стен храма, инкрустированных драгоценными камнями. Теперь верующие индусы начали терять бесценных идолов, которым поклоняются. Существуют опасения, что вор или воры уже вывезли ценности из страны и, возможно, переправили их в Великобританию, где сейчас вовсю процветает мода на ценности из Индии.
Брендан поставил чашечку кофе обратно на стол. Ему это было интересно, чрезвычайно интересно. Уэсли продолжал:
– Кража одного предмета вызвала особенно большой переполох в Ассаме. Золотая тантрическая статуя была украдена четыре месяца назад из храма Камакая.
Уэсли поднял голову от газеты и потянулся за вилкой, которой наколол сосиску.
Брендан, наблюдая за тем, как сосиска проделывает свой путь в рот Уэсли, ерзал от нетерпения на месте.
– И это все?
Уэсли прожевал сосиску и проглотил ее.
– Да.
Он снова потянулся за еще одной сосиской, и тут Брендан в раздражении выхватил у него газету из рук и перечитал статью. Бисеринки пота выступили у него на лбу. Он встал, сложил газету и запихнул ее во внутренний карман пиджака.
– Не возражаешь, если я возьму ее? – спросил он, бросив через плечо, и вышел из зала.
– Но что же мне читать целый день? – растерянно проговорил Уэсли ему в спину.
– Эстелла, – обратилась к дочери тетя Филиппа, намазывая булочку маслом, – как прошел вчера музыкальный вечер?
Эстелла закатила глаза и состроила рожицу:
– Мисс Элизабет Брокгарден играла на флейте. – Тетя Филиппа поспешно поднесла салфетку к губам.
– В самом деле?
– Да, и если бы лорд Монтегю не аккомпанировал ей на клавесине, это было бы полной катастрофой.
Разбивая ложечкой скорлупу вареного яйца, Генриетта в изумлении посмотрела на свою тетушку. Почему она не ругала Эстеллу за ее несдержанность и выражения, которые та, вне всякого сомнения, почерпнула у посудомойки? Тетя Филиппа тряслась в приступе беззвучного смеха.
Эстелла продолжала:
– Ты же знаешь, как хорошо играет лорд Монтегю. К счастью, у него хватило сообразительности прикрыть самые откровенные ляпы Элизабет. Если бы не он, виконт Вестфорд мог бы пересмотреть вопрос о своей помолвке с Элизабет.
– Неужели она так плохо играла? – спросила Генриетта. Эстелла энергично кивнула, отчего кудряшки у нее на голове пришли в движение.
– Да. Ее сестра Елена сказала мне по секрету, что она считает Элизабет с ее музыкой ответственной за безвременную кончину их канарейки.
Столовая наполнилась громким смехом.
– Эстелла! – простонала тетя Филиппа. – И как я только вырастила такое язвительное создание?
– Потому что, мамочка, ты и сама довольно язвительное создание.
Тетя Филиппа попыталась придать лицу серьезное выражение, но оно тут же расплылось в шаловливой улыбке.
– Девочки, – сказала она, сделав несколько глотков чая и немного успокоившись. – Поскольку мистер Хэнкок находится в Америке, мне нужно поработать с домовыми книгами. Так что до обеда я буду в библиотеке.
Эстелла бросила на Генриетту извиняющийся взгляд:
– А я собиралась поиграть на скрипке сегодня утром. Ничего, если тебе придется немного побыть одной?
– Конечно, – ответила Генриетта. – Я как раз хотела поработать над своим романом.
Но оказалось, что сказать это было намного легче, чем сделать.
Сев за стол, Генриетта бессмысленно уставилась на пустой лист бумаги. Затем она встала, прошлась по комнате и вновь села. Мысли не шли в голову, и она просто сидела и смотрела на кончик пера. В данный момент Франческа спокойно стояла на конце раздвижного моста и ждала, когда что-нибудь случится. Рядом была Ипполита, так что за Франческу можно было не беспокоиться. Да и небольшое ожидание пойдет ей только на пользу. Слишком уж оптимистично она была настроена.
Генриетта подошла к гардеробу, вытащила черную накидку с капюшоном и надела ее на себя. Хотя, конечно, в ней будет слишком тепло. Да ладно...
Она прокралась из дома, не встретив на своем пути никого из слуг. Тетя Филиппа сидела в библиотеке, Эстелла занималась в своей музыкальной комнате, так что Генриетты никто не хватится.
Она покинула дом через кухню и вышла на узкую тропинку, проходившую вдоль сада. Генриетта очень торопилась, а потому не остановилась, чтобы полюбоваться сочной листвой, послушать щебет птиц. Она не сняла с головы капюшон накидки. Ей не хотелось, чтобы кто-то ее видел одну, без компаньонки. Иначе тетя Филиппа вынуждена будет отослать ее обратно в лапы Монстра.
Генриетта нервно сглотнула и натянула капюшон пониже. Не она ли проехала чуть не через всю Англию всего лишь неделю назад?
Кроме того, у нее было очень важное дело.
Она выпрямилась, полная решимости. Франческа не побоялась бы сделать то, что нужно было сделать, несмотря на последствия. Она спустилась из башни (или, точнее сказать, выбралась из подземелья). Если Франческа смогла это сделать, то Генриетта сможет и подавно. В конце концов, не она ли вдохнула жизнь в свою жизнерадостную героиню?
Генриетта завернула за угол и вышла на оживленную улицу, наполненную каретами, повозками, слугами и вышедшими пройтись по магазинам дамами.
Книжный магазин Хайдельбергера был всего в десяти минутах ходьбы.
Нервы были до предела напряжены к тому времени, когда Генриетта добралась до цели. Она даже вздрогнула, услышав звон колокольчика на входной двери. Оказывается, быть смелой намного сложнее, чем решиться на это. В магазине никто не обратил на нее внимания, и Генриетта сразу прошла в географический отдел.
Сердце радостно подпрыгнуло в груди, когда она увидела на полке бордовый корешок книги. С благоговением, словно шкатулку с драгоценностями персидского короля, она открыла книгу и посмотрела на титульный лист. «Река москитов», автор – капитан Феликс Блэкстон. Какое замечательное название! Генриетта перевернула плотную страницу. На гравюре, помещенной на первой странице, была изображена река, по обе стороны которой высились холмы, на переднем плане были изображены пальмовые листья. И там – Генриетта отодвинула книгу как можно дальше от себя – был он. Крошечная точка, изображающая человека, плывущего по реке на каноэ. Феликс.
- Предыдущая
- 21/65
- Следующая