Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Медалон - Фаллон Дженнифер - Страница 86
— Веди ее сюда, — велел посол. — Ну как, Элфрон? Что вы думаете?
Жрец зашагал по причалу в сторону сидящей на лошади Р'шейл. На какой-то миг он впился в нее изучающим взглядом, затем осторожно опустил жезл на плечо девушки.
Р'шейл закричала, когда непереносимая боль словно раскаленным железом пронзила все ее тело. В агонии она не удержалась в седле и тяжело рухнула на землю. Жрец, в радостном возбуждении от произведенного эффекта, еще раз коснулся ее плеча, и Р'шейл вновь закричала, не сомневаясь, что ее тело вот-вот взорвется, не перенеся адских мучений. Элфрон убрал жезл и с довольным лицом повернулся к Пайтеру.
— Это магия! — поражено провозгласил он, словно и сам не ожидал увидеть жезл в действии. — Колдунам-язычникам не устоять перед жезлом Хафисты! Мое видение не было ошибкой! Она — одна из них! — он наклонился и рывком поднял Р'шейл на ноги. Она всхлипывала, трясясь от боли и не в силах взять себя в руки. Когда девушка подняла глаза, кариенский рыцарь невольно отступил назад.
— Отлично, — обратился посол к Падрику, затем повернулся к Элфрону и добавил: — На борт ее, быстрее!
Падрик выглядел ошеломленным. Его явно терзало чувство вины при виде того, как жрец тащит Р'шейл по сходням.
— Что с ней будет? — спросил он.
— Жезл Хафисты не ошибается! Ты добыл нам доказательство того, что Сестринская община покрывает харшини. Можешь не сомневаться, мы вечно будем благодарны тебе за помощь. Что же до девчонки — ее сожгут заживо на алтаре Хафисты в храме в Ярнарроу, как повелел Всевышний в видении Элфрона.
— Теперь дело за вашей частью сделки.
Пайтер с некоторым презрением протянул повстанцу тяжелый кошелек.
— Я же дал тебе слово.
Посол развернулся и последовал за жрецом на судно, отдав приказ отплывать. Р'шейл, стоя на коленях и опершись рукой о палубу, смотрела на Падрика полными слез глазами. Тот тоже не сводил с нее растерянных глаз. «Самое время для приступа раскаяния», — подумала Р'шейл.
Боль понемногу стихала, фигуры повстанцев на пристани становились все меньше и меньше. Р'шейл прокляла их всех, горячо надеясь, что Падрик проживет еще долго-долго и весь остаток своей жалкой жизни проведет терзаемый чувством вины за свое предательство.
Глава 47
Дженга лично доставил Кворуму известие о побеге из Гримфилда. Новость о побеге Тарджи и Р'шейл сама по себе была довольно плохой, но тот факт, что с ними была Мэгина, вызывал значительно большее беспокойство. В донесении из Гримфилда предполагалось, что Мэгину захватили в заложницы, но у Джойхинии на этот счет оказалось иное мнение. Она велела Дженге предстать перед Кворумом и объяснить, как могло произойти подобное.
Движение сопротивления нанесло Джойхинии больший ущерб, чем она осмеливалась признавать. Причем ущерб как в личном, так и в политическом плане. Во время последнего ежегодного визита в Цитадель лорд Пайтер настаивал, чтобы кариенцам было позволено взять дело в свои руки и разобраться с повстанцами. Ее чистка, казавшаяся столь разумной и звучавшая столь внушительно во время свержения Мэгины, теперь вызывала у посла лишь снисходительную ухмылку. Он чуть было не обвинил Джойхинию в союзе с язычниками.
— Но как, во имя Основательниц, Мэгину угораздило впутаться в этот побег? — воскликнула Хэррит, как только члены Кворума заняли свои кресла. Удивительно, но в последние дни Дженгу регулярно приглашали присутствовать на собраниях. Обычно ему приходилось довольствоваться сухими докладами Драко. Лорд Копье Верховной сестры с непроницаемым лицом стоял у стены за столом Джойхинии. Невозможно было догадаться, о чем он сейчас думал.
— Дружба между Мэгиной и Тарджой не была ни для кого секретом. И ради этой самой дружбы он вполне мог попросить ее о помощи, — предположила Франсил. — Неужели, когда мы решили послать его в Гримфилд, никому из нас не пришло в голову, что Мэгина тоже находится там?
Женщины окинули Джойхинию обвиняющими взглядами.
— А вы представляете себе, какой вред она может причинить, если переметнется к мятежникам? — поддакнула Лоухина.
— Мэгина нас не предаст. Она могла заблуждаться, но она не повернется спиной к своим сестрам.
— Да? По-моему, ты пела иначе, вышвыривая ее из кресла Верховной сестры, — возразила Хэррит. — На самом деле слово «предательство» больше применимо к твоей кампании по свержению Мэгины. Или, может, тогда ты просто ошиблась в суждении, а, Верховная сестра?
— Мне кажется, ты преувеличиваешь, Хэррит. Не забывай, Мэгина — женщина в возрасте. Тарджа и Р'шейл направляются к Священным горам. Подозреваю, что они отделаются от Мэгины где-нибудь по дороге, чтобы она их не задерживала. Они могут даже убить ее, что было бы очень даже кстати.
Замечание повергло Дженгу в шок. Никто из сестер Кворума и глазом не повел.
— Необходимо предпринять решительные действия, — продолжала Джойхиния. — Мы должны выслать войска, чтобы они могли немедленно схватить беглецов, как только те будут обнаружены.
«Политическое выживание Джойхинии зависело от того, насколько ей удастся внушить уверенность в успехе своих акций. Перемещение войск смогло бы убедить кариенцев в серьезности намерений Сестринской общины уничтожить язычество, а что означала полная мобилизация корпуса защитников, Верховную сестру беспокоило мало. Кроме того, защитникам некогда будет отвлекаться на всякие лишние мысли», — подумал Дженга, возмущенный подобным использованием армии.
— Безусловно, публично мы заявим, что будет использован малейший шанс, чтобы спасти Мэгину, вырвав ее из рук мятежников, — она повернулась к Дженге, словно впервые заметив, что он тоже присутствует на собрании. — Я хочу, чтобы все находящиеся здесь защитники немедленно отправились в Тестру. Это самое вероятное место, где мы сможем схватить беглецов, если они движутся к Священным горам, — и, прежде чем продолжить, она окинула взглядом сестер. — Излишне добавлять, милорд Защитник, что спасение Мэгины не является самоцелью этой операции.
— Ваша милость? — переспросил Дженга, не вполне уверенный, что правильно понял то, что ему только что велели сделать.
— В чем дело, милорд?
— Подобное приказание может быть неправильно истолковано, ваша милость. На мой взгляд…
— Ваши взгляды меня не интересуют, милорд. Просто выполняйте приказ.
— Мэгина пользовалась среди защитников большой любовью и популярностью еще до того, как стала Верховной сестрой, — настаивал Дженга. Он не мог просто так согласиться с полученным приказом. Джойхиния была готова заставить его переступить черту. — Подобное приказание будет… трудно выполнимым.
— Он прав, — кивнула Хэррит. — Джойхиния, можешь ли ты утверждать, что пользуешься таким же уважением?
Верховная сестра холодно взглянула на мистрессу общины.
— Защитники не нарушат присягу, данную сестрам Клинка. Это не вызывает сомнений. Или я не права, милорд?
Дженга мгновение поколебался и кивнул:
— Вы абсолютно правы, ваша милость.
Этим же вечером, чуть позже, лорд Дженга бережно сложил только что в очередной раз прочитанное письмо и поднялся с кресла навстречу вошедшему в кабинет Гарету Уорнеру.
— Слышал новости? — спросил он гостя. Командующий отделом разведки кивнул.
— Я предупреждал, что может произойти нечто подобное. Ты всегда недооценивал Тарджу.
— Сейчас не время искать виноватых. Сомневаюсь, что мы могли бы этого избежать, так что не важно. Есть известия о том офицере… как бишь его?
— Локлон.
— Да, что о нем слышно?
— Будет жить.
— Он смог рассказать, что случилось?
— Кортанен говорит, что он только бормочет что-то насчет харшинской магии.
— Харшинская магия? О Основательницы! Только этого мне не хватало! Я хочу, чтобы ты допросил его лично, как только он прибудет в Цитадель.
— Я займусь этим, сэр. Он будет готов выехать из Гримфилда примерно через неделю. Это все?
Лорд Защитник задумчиво посмотрел на командующего, затем жестом предложил ему сесть. Тот остался стоять.
- Предыдущая
- 86/110
- Следующая
