Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пляж - Гарленд Алекс - Страница 81
— Спокойной ночи, Джон-бой, — крикнул один из плотников-австралийцев.
Человек шесть-семь сразу выкрикнули имена. Под навесом раздался взрыв хохота.
— Спокойной ночи, Сэл, — крикнула Элла, перекрывая соревнующиеся друг с другом голоса. — Спокойной ночи, Сэл, спокойной ночи, Сэл, спокойной ночи, Сэл!
Вскоре пожелание Эллы подхватили остальные, негромкое скандирование продолжалось, пока я курил сигарету.
— Спасибо, дети мои, — наконец ответила Сэл, вызвав новый взрыв хохота.
Через несколько минут плотник, крикнувший «Спокойной ночи, Джон-бой», спросил:
— Кого-нибудь еще вставило? — Ему никто не ответил, и он добавил: — Я вижу такое…
— Потчентонг, — как колокол, загудел Жан.
Моше уронил свечу.
— О йес, тут столько всякого….
— Потчентонг.
— Вы что, добавили в потчентонг галлюциногенных грибов?
— Это пламя, — произнес Моше, — оно обожгло меня. — Он принялся сдирать со своей руки полоску воска.
— Моше сбрасывает свою чертову кожу…
— Я сбрасываю кожу?
— Ты сбрасываешь кожу!
— Потчен — fucking — тонг…
Я наклонился к Кити:
— Такое не может произойти от одной марихуаны, — прошептал я ему. — Даже если съесть ее, она так не подействует, правда?
Он смахнул с затылка бусинки пота:
— Они все с ума посходили. Быть трезвым еще хуже. Голова дуреет от одного их вида.
— Да, — сказал Этьен. — Мне это совсем не нравится. Когда мы сможем уйти?
Я в пятнадцатый раз за последние пятнадцать минут посмотрел на часы. Я не особенно продумал все, однако предполагал, что лучше покинуть лагерь около двух-трех часов ночи, когда станет немного светлее. Но Этьен был прав. Мне тоже не нравился ход событий. В крайнем случае, можно, наверное, отправиться еще затемно.
— Подождем часок, — сказал я. — Думаю, через час мы сможем двинуться в путь.
…А что именно, не вполне ясно
Но через час у нас ничего не получилось. В десять тридцать все стало еще хуже.
До этого я чувствовал, что держу ситуацию под контролем. Наверное, так оно и было в действительности. Несколько трудностей — пьяная Франсуаза, еще живой Христо — были успешно решены; во время пиршества мы так умело действовали, что никто не заметил, как мы выбрасывали рагу из своих тарелок. За исключением Джеда, у нас больше не было проблем; Тэт постепенно близился к концу. Нам оставалось лишь дождаться подходящего момента, а потом отправиться в путь.
Но в десять тридцать под навесом появился мистер Дак, и я понял, что у меня неприятности.
Он вышел из темноты и переступил через внешнее кольцо свечей. Потом он подошел к Сэл и Багзу. Поприветствовав меня какой-то непонятной усмешкой, он уселся возле них.
— Ты куда? — спросила меня Франсуаза, когда я встал.
Она впервые обратилась ко мне за все это время. С момента, как начался танец, ее голова лежала на коленях у Этьена, и она пристально смотрела на образующие навес простыни. Судя по цвету ее лица, у нее наступило похмелье после дневной выпивки, но когда она заговорила, я понял, что она также испугана. В создавшемся положении это было вполне объяснимо, но я не был сейчас настроен сочувствовать кому-то и кого-то подбадривать.
— Наши планы могут накрыться, — сказал я, опрометчиво размышляя вслух.
Этьен начал озираться по сторонам:
— Что? Что случилось?
— Мне нужно кое-что проверить. Вы втроем оставайтесь здесь. Понятно?
— Не совсем. — Кити схватил меня за ногу. — Что происходит, Ричард?
— Мне нужно кое-что сделать.
— Ты никуда не пойдешь, пока не скажешь мне, что происходит.
— Отпусти мою ногу. На нас смотрит Грег.
Кити еще сильнее обхватил мою ногу:
— А мне плевать. Ты скажешь нам, какого черта…
Я нагнулся и сжал пальцами мягкую нижнюю часть запястья Кити, чтобы остановить кровь. Через пару секунд он отпустил меня.
— Привет, — сказал я Сэл.
— Ричард, — радостно отозвалась она. — Ричард, моя правая рука. Как дела, правая рука?
— Стал левой. Меня теперь постоянно глючит. — Последние слова были адресованы мистеру Даку, которого, по-видимому, забавляло происходящее.
— Садись, посиди с нами.
— Мне нужно сходить в дом за сигаретами.
— Если ты посидишь с нами… — Сэл на мгновение отключилась, а затем снова нащупала нить разговора, — я буду знать, что вы с Багзом снова друзья.
— Мы друзья.
Мистер Дак загоготал, а Багз кивнул, полный сонного добродушия.
— Да, приятель, — промолвил Багз. — Мы все здесь друзья.
— Это было… это было последнее, что меня беспокоило… Мне нужно, чтобы вы оба были друзьями…
Я похлопал Сэл по плечу:
— Теперь тебе больше не о чем беспокоиться. Обстановка снова нормализуется, как ты того хотела.
— Да… Мы добились этого, Ричард.
— Это ты добилась.
— Извини, что я иногда кричала на тебя, Ричард. За все те случаи… извини.
Я улыбнулся:
— Мне нужно взять сигареты. Потом поговорим.
— И ты посидишь с нами.
— Конечно.
Когда мистер Дак вошел в дом, я схватил его за шиворот и стукнул о внутреннюю стену.
— Так, — прошипел я, — а теперь говори, что ты здесь делаешь?
Он уставился на меня с несколько растерянным и невинным видом, а затем усмехнулся.
— Ты здесь для того, чтобы остановить нас?
Ответа не последовало.
— Зачем ты явился?
— Ужас, — ответил он.
— Что?
— Ужас.
— Что еще за ужас?
— Ужас!
— Какой ужас?
Он вздохнул и быстрым движением освободился от моего захвата.
— Ужас, — произнес он и исчез. Несколько секунд я неподвижно стоял на месте, а мои руки застыли в том же положении, в каком я держал мистера Дака. Потом я пришел в себя и направился обратно к навесу, в спешке ограничившись лишь слабой попыткой выглядеть непринужденным.
— О'кей, — прошептал я, приблизившись к Кити и двум другим заговорщикам. — Приготовьтесь. Мы уходим.
— Прямо сейчас?
— Да.
— Но… вокруг же еще полная темнота.
— Справимся. Я уйду первым, чтобы предупредить Джеда и захватить бутылки с водой. Через пять минут уходят Этьен и Франсуаза, а потом Кити. Встречаемся у ведущей на пляж тропинки через…
What's that fucking noise?
В тот самый момент, когда я произнес слово «тропинка», Багз вдруг вскочил. От его сонливой доброжелательности не осталось и следа. Багз стоял с широко раскрытыми глазами, оскалив зубы.
— Что там, черт возьми, за шум? — прошипел он.
Все повернулись к нему.
— Что за черт?
Грязнуля сонно рассмеялся:
— Ты еще в состоянии что-то слышать, Багз?
— Это был… треск ветки. Кто-то пробирается к нам через лес.
Сэл вышла из позы лотоса и села на колени:
— Все здесь? — спросила она, окидывая взглядом развалившиеся на земле фигуры.
— Меня, на самом деле, здесь нет, — медленно протянул Джессе. — Меня, на самом деле, нигде нет.
Багз отступил на шаг от окружавшей навес темноты:
— Там определенно кто-то есть.
— Может быть, это Карл… — предположил кто-то.
Несколько голов повернулось ко мне.
— Это не Карл.
— Джед?
— Джед в палатке-больнице.
— Тогда, если это не Карл и не Джед…
— Подождите! — Кэсси тоже встала с земли. — Я что-то слышала!.. Вон там!
Мы все напрягли слух.
— Ничего там нет, — начал Джессе. — Почему бы вам всем не расслабиться? Это просто странный глюк…
— Никакой это не глюк, — перебил его Багз. — Прислушайтесь хорошенько! Сюда идут!
— Кто?
И вдруг мы все вскочили, потому что отчетливо услышали шум. Сомневаться не приходилось. Люди продирались через лесные заросли, наступали на листья, шли по нашей тропинке от водопада к лагерю.
— Бегите! — закричала Сэл. — Бегите все! Сейчас же!
- Предыдущая
- 81/85
- Следующая
