Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Смерть среди айсбергов - Херцог Артур - Страница 35
– Сейчас нет.
– Включай двигатели, Пьер.
Джек в ожидании смотрел в море, но ничего не увидел. Наконец Умилак крикнул:
– Плавник впереди.
Кэмпбел побежал к рулевой рубке.
– На траверзе фьорд, – сказал он Пьеру. – Похоже, он глубокий и слишком узкий, чтобы эта тварь смогла причинить большой вред. Бросим там на ночь якорь. Для одного дня с нас достаточно.
– Может, кит оставит нас, – с надеждой сказал Робишо.
Кэмпбел неискренне рассмеялся:
– Нет, он будет ждать нас утром.
Кэмпбел рассудил, что киту понадобится его локационный писк, чтобы найти их во фьорде, и гидрофон предупредит их о его приближении. Это даст возможность им всем собраться в главной каюте и спокойно поужинать.
Робишо достал бутылку вина, немного предложил присутствующим, но большую часть оставил себе. После стакана вина акцент его стал более заметен.
– И как далеко? – спросил он Кэмпбела. – Мы уже прилично прошли. Один день туда означает один день обратно, как сказали бы Ньюфи, черт бы юс побрал. И почему я решил обосноваться в этом треклятом месте? Сколько у нас осталось горючего?
– На неделю хватит.
– И свежей еды? Она у нас кончится, – сказал Робишо.
– Местного продукта достаточно. Ты всегда можешь питаться рыбой, если тебе не по вкусу наше меню. Немного удачи – и у нас будет мясо кита, – Джек сардонически улыбнулся.
– Не смешно, – сказала Рэйчел.
– Извини, малышка, – Джек похлопал ее по руке.
– Ты ведь не пытался убить кита, когда стрелял, да? – спросила она. – Он был так далеко. Я думала, ты просто хочешь выпустить пары, но начинаю сомневаться. Ты надеялся ранить или убить его?
– Нет, – солгал Джек.
– Как только доберемся до порта, оставляем шхуну киту, – напомнила ему Рэйчел.
– Правильно.
– Судя по картам, завтра мы, после того как пройдем пролив Белл-Айл, будем где-то у северного побережья Ньюфаундленда.
– Похоже, кит ведет нас туда.
– Джек, ты прекратишь преследование, да?
– Конечно, – но намерения его остались неизменными – высадить Рэйчел и Умилака на берег и продолжить. До сих пор они были необходимы, но теперь он мог справиться и без них. Он может заставить Робишо остаться, если надо, может привязать его.
Умилак внимательно смотрел на Кэмпбела:
– Когда ты бросал гранаты, ты хотел убить кита. Я видел.
– Я пытался не дать ему протаранить шхуну. Мне что, надо было швыряться подушками?
– Не смешно, – сказал индеец.
Робишо ушел в каюту, которую делил с Умилаком, и вернулся с бутылкой коньяка. Разлив его по стаканам, себе больше всех, он поднял стакан и громко сказал:
– Я убью кита, и потом мы вернемся домой.
– Я думал, ты его боишься, – сказал Кэмпбел.
– Я? Меня больше волнует, что Ньюфи сделают с моей стоянкой. Монстр меня совсем не пугает. Я займусь им.
– О? И как?
– Как? Какое самое разрушительное оружие из имеющегося у нас на борту?
– Динамит.
– Отлично. Я убью его с помощью динамита.
Кэмпбел потянулся к бутылке Робишо и налил еще стакан.
– И как же ты собираешься сделать это, Пьер?
– Я найду способ, – сказал Робишо. – Можно заставить кита сожрать динамит? Может, мы придадим ему запах тюленьего мяса?..
– Это мысль, – сказал Кэмпбел.
– Или я возьму ялик и динамит, – сказал Пьер, – вы говорили, что есть специальный шнур, и динамит сможет взорваться под водой? Отлично, Робишо подплывет к киту. Может, он заснет. А может, будет пялить глаза, удивившись храбрости Робишо. Осторожненько Робишо установит динамит, привяжет его к спасательному поясу. Потом он подожжет шнур и быстро отгребет подальше. Глупый кит! Он поплывет посмотреть, что оставил ему Робишо, а Робишо уже будет в безопасности. Кит не может понять, что это за пакет и как это кто-то осмелился оставить его. Кит ткнет пакет носом, чтобы узнать, что имел в виду Робишо, и – вуаля! Динамит взрывается! Кит сдох. Его убил Робишо!
Кэмпбел рассмеялся, Рэйчел хихикнула, даже Умилак улыбнулся. Француз с упреком посмотрел на них:
– И что тут смешного?
– Ты действительно веришь, что кит купится на это? – спросил его Кэмпбел. – Ты думаешь, он позволит тебе подойти так близко?
Из гидрофона донесся слабый звук.
Робишо вскочил на ноги, толкнул стол и разбил стакан.
– Merde![7] – крикнул он.
– Все по местам, – вставая, сказал Кэмпбел. – Умилак, подними носовой якорь. Робишо, займи корму. Потом оба встанете с гранатами. Рэйчел, займи правый борт. Я заведу двигатель на случай, если нам придется срочно уйти. Я думаю, эта проклятая тварь просто проверяет, здесь ли мы еще, но если ему захочется напасть, нам лучше выйти в море, где мы сможем свободно маневрировать.
Если бы гидрофон зазвучал, Кэмпбел услышал бы это через внутреннее окно между главной каютой и рулевой рубкой. Но ничего, кроме тишины, не было. Либо кит удовлетворился и вернулся в море, либо он тихо обследует фьорд, надеясь застать их врасплох. Ночь была очень темной; даже освещая все вокруг прожектором, Джек видел лишь одну воду. Напряжение возрастало.
Вдруг звук, более слабый, чем предыдущий, нарушил тишину. Кит был рядом, но держался вне пределов досягаемости судна.
– Я слышал его! – закричал Кэмпбел. – Кажется, он близко к шхуне.
О, господи! – подумал он. Настоящая война нервов. Интересно, кит испытывает такое же беспокойство, как и он? Касатка знает, что они могут защитить себя. Его, наверное, бесит, что он не может уничтожить шхуну, как Кэмпбела бесит то, что он не может уничтожить кита.
Стрелки часов медленно двигались по кругу, шхуна тихо лежала на воде, двигатели работали лишь на то, чтобы удержать ее на месте против слабого течения. Снова послышался писк кита, на этот раз громче, будто он потихоньку приближался.
– Наверное, он вошел, – хрипло крикнул Кэмпбел. – Не двигаться. Мы дадим ему урок, – Джек тщательно планировал, стараясь перехитрить животное. Господи, а может ли кит заниматься тем же? Вероятно, подумал Джек. Охотник, убийца, он будет атаковать свою жертву с ловкостью тигра и способностями человека. Ну что ж, Джек будет готов. Возможно ему удастся удачно выстрелить по киту. Кэмпбел подозревал, что кит всплывет подальше от шхуны и, увидев, что ничего не движется, начнет приближаться. Как раз перед тем, как он нырнет, Джек всадит ему пулю между глаз. Так и будет. Рэйчел начнет кричать о том, что он кровавый убийца, но охота будет завершена.
Писк.
Он приближался.
Еще писк.
Кэмпбел вышел на палубу, в одной руке у него был Магнум-44, второй он направлял прожектор. Господи, где же он? Джек замер, слушая и наблюдая.
– Проклятый кит! – выдохнул он. – Давай, помолись, старина Зазубрина. Только дай мне выстрелить. Всего один раз. Черт, где же ты?
Писк. Писк. Писк.
Джеку хотелось закричать, сделать что-нибудь, лишь бы ослабить напряжение. Потом он заметил на темной воде точку. Плавник? Да, подумал он, так и есть. Как же медленно он приближается. Он становится больше. Да, кит осторожно приближался к корме. Джек взял Магнум. ЖДИ! сказал он себе, наводя на плавник прожектор. НЕ СЕЙЧАС. ЖДИ. ДАВАЙ. Палец лег на курок. ДАВАЙ.
На корме кто-то вскрикнул, потом послышались хриплые крики и грохот. Кит исчез. Кэмпбел побежал к корме. Робишо, окосевший и покачивающийся от бренди, стоял облокотившись о шлюпку. Рэйчел со шнуром, который она оторвала от динамита, стояла на палубе.
– Идиот! – кричала она. – Он поджег шнур. Он поджег шнур! Он бы нас всех взорвал к чертям собачьим!
Утром подобно черному парусу, предвестнику беды, поднялся плавник кита. Когда они приблизились, кит тихо лежал на воде и Кэмпбел понадеялся на абсурдную возможность того, что кит издох ночью от изнеможения и всплыл брюхом кверху. Но все было не так. За хвостом бурлила вода, огромный двигатель кита снова заработал, и он двинулся на север.
– Итак, начинаем снова, – уныло сказал Джек.
вернуться7
Дерьмо! (фр.).
- Предыдущая
- 35/39
- Следующая
