Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Дон Жуан - Гнедич Татьяна Григорьевна - Страница 114


114
Изменить размер шрифта:
24Бритье, увы! Бритье — жестокий бичВесь род мужской бритьем порабощенНо как страданья женщины постичь?О ней мужчина, если он влюблен,Твердит эгоистическую дичь!Смотрите-ка, за что мы ценим жен?Зачем нужны их красота и грация?Лишь для того, чтоб умножалась нация.25В призванье няньки счастье, правда, есть,Но есть свои тревоги в каждом деле.Подружек зависть и соперниц лестьПодстерегают женщин с колыбели;А там, глядишь, пришла пора отцвестьИ золотые цепи потускнели,А впрочем, можно их самих спроситьПриятно ли им женщинами быть.26Мы все под властью юбки с юных лет,К чему искать иллюзии свободы!Из-под нее приходим мы на светДля радости и для мирской невзгоды,От щуки карасю спасенья нетЯ чту и юбку, и закон природы;Будь из атласа, будь из полотна,Хранит величье символа она.27В невинные восторженные летаЯ уважал и даже обожалСию святую тайну туалета,Скрывающую милый идеал.Так око вдохновенное поэтаПровидит в ножнах блещущий кинжал,В конверте под печатью — мир блаженства,Под линиями платья — совершенство!28Когда сирокко гонит облака,Дождливую сгущая атмосферу,И старчески морщинится река,И море мутно-пенистое серо,И в небе неизбывная тоска,И солнце превращается в химеру,Все ж и тогда какая благодатьКрасивую пастушку увидать!29Героев с героинями, однако,Оставили мы в климате прескверном,Не подчиненном знакам Зодиака.К нему и рифм не подобрать, наверно;В густом тумане холода и мракаСкрываются под небом сим невернымЦветы, и зелень, и вершины горВсе, что в других краях ласкает взор.30В закрытом помещенье грусть и скука,А под открытым небом грязь и слякоть;В такие дни поэту просто мукаКак пастораль прикажете состряпать?!Из мокрой лиры не извлечь ни звука,Уж где тут петь, гляди, чтоб не заплакать!Так бедный дух слабеет с каждым днемВ боренье меж водою и огнем.31Жуан мой был беспечен по природеИ был любезен людям всех сортов;В селе и в замке, в море и в походеВсегда доволен, весел и здоров,При неудаче и плохой погодеНе падал духом он и был готовЛюбезным обхожденьем и речамиПриятным быть любой прекрасной даме.32Охота на лису — опасный спорт?Во-первых, можно с лошади сорваться,А во-вторых, тому, кто слишком горд,Мишенью шуток горько оказаться.Но Дон-Жуан в седле был смел и твердИ мог в искусстве этом состязатьсяС арабами; под ним скакун любойИ всадником гордился и собой.33Он гарцевал, отлично брал барьерыКусты, ограды, мостики и рвы,Он мужества выказывал примеры,Однако не теряя головы.И только раз, зарвавшись свыше меры,На всем скаку он налетел, увы,Не удержав коня в минуту злую,На сельских джентльменов и борзую.34Ну, словом, удостоился похвалМой Дон-Жуан и даже удивленья.Тому, как он на лошади скакал,Охотников, старейших поколеньяДивились. Многим он напоминалИх юности веселой развлеченья,И даже главный ловчий, наконец,О нем сказал с улыбкой: «Молодец!»35Трофеями сей воинской отвагиИ многолюдно шумной суетыБывали не знамена и не шпаги,А просто лисьи шкурки и хвостыНо, обыскав дороги и оврагиИ, наконец, устав от пестроты,Он втайне с Честерфилдом соглашался,Что дважды в это дело б не пускался.36Но как бы мой Жуан ни уставал,Когда скакал он с гончими по следу,И как бы рано утром ни вставал,Он даже после сытного обедаНе спал, и не дремал, и не зевал;Он мило слушал дамскую беседу,А — будь ты грешен или слишком святЗа это дамы все тебе простят.37Он слушал их внимательно и живо,Порой умел любезно возражать,Умел и помолчать красноречиво,И вовремя беседу поддержать;Он знал, как надо тонко и учтивоНа нежные их речи отвечатьКакой приятный, вежливый, прекрасный,Ну, словом, собеседник первоклассный!38Серьезным англосаксам не даноПрелестное искусство Терпсихоры,Но Дон-Жуан вальсировал умно,Изысканно, без лишнего задора(Что на балах нелепо и смешно),С изяществом отменного танцора,И ясно было каждому, что онНе балетмейстер, а испанский дон.
Перейти на страницу: