Выбери любимый жанр
Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Стихотворения - Киплинг Редьярд Джозеф - Страница 18
18
Изменить размер шрифта:
МАРШЕМ К МОРЮ
Перевод И. Грингольца
К морю, к морю, к морю марш вперед!Шесть годков трубили мы, другим теперь черед.Оставим мертвых с миром — они не встанут в строй,Когда причалит пароход везти живых домой!Плывем домой, плывем домой,Уже пришли суда,И вещмешок уложен впрок —Нас не вернешь сюда!Брось плакать, Мэри-Энн!Солдатчина — не век,И тебя наконец поведу под венецЯ — вольный человек!Вон «Малабар» у пирса, и «Джамнер» тоже там,И все, кто на гражданку, ждут команды «По местам!»Не то что на Хайбере ждать, когда подымут в бой, —Все, кто на гражданку, ждут команды плыть домой.Нас в мозглый Портсмут привезут, где холод и мокреть,В одной хлопчатке на плечах костей не отогреть!Так пусть не пуля — хворь пришьет, расчет у них прямой!Да черт с ней, с лихоманкой, если мы плывем домой!К морю, к морю, братцы, шире шаг!Шлют на старую войну новых бедолаг.Седьмую шкуру с вас сдерут за хлеб за дармовой!Как там Лондон, молодцы? Нам нынче плыть домой!К морю, к морю, дом недалеко,Английские девчонки, английское пивко!Полковник со своим полком и все, кто за кормой,Будь милосерден к вам Господь! А мы — плывем домой!Плывем домой, плывем домой,Уже пришли суда,И вещмешок уложен впрок —Нас не вернешь сюда!Брось плакать, Мэри-Энн!Солдатчина — не век,И тебя наконец поведу под венецЯ — вольный человек!МАНДАЛАЙ
Перевод И. Грингольца
Возле пагоды старинной, в Бирме, дальней сторонеСмотрит на море девчонка и скучает обо мне.Голос бронзы колокольной кличет в пальмах то и знай:«Ждем британского солдата, ждем солдата в Мандалай!Ждем солдата в Мандалай,Где суда стоят у свай,Слышишь, шлепают колеса из Рангуна в Мандалай!На дороге в Мандалай,Где летучим рыбам райИ зарю раскатом грома из-за моря шлет Китай!»Супи-плат звать девчонку, имя царское у ней!Помню желтую шапчонку, юбку, травки зеленей.Черт-те что она курила — не прочухаться в дыму,И, гляжу, целует ноги истукану своему!В ноги падает дерьму,Будда — прозвище ему.Нужен ей поганый идол, как покрепче обнимуНа дороге в Мандалай…В час, когда садилось солнце и над рисом стлалась мгла,Для меня бренчало банджо и звучало: «Кулло-ла!»А бывало, что в обнимку шли мы с ней, щека к щеке,Поглядеть на то, как хати лес сгружают на реке,Как слоны бредут к рекеВ липкой тине и песке,Тишь такая — слово стынет у тебя на языкеНа дороге в Мандалай…Это было все да сплыло, вспоминай не вспоминай.Севши в омнибус у Банка, не доедешь в Мандалай.Да, недаром поговорка у сверхсрочников была:«Тем, кто слышит зов Востока, мать-отчизна не мила».Не отчизна им мила —Пряный дух, как из котла,Той земли, где плещут пальмы и звенят колоколаНа дороге в Мандалай…Я устал трепать подметки по булыжной мостовой,А от лондонской погодки ломит кости не впервой.Здесь прислуги целый ворох, пьешь-гуляешь без забот,Дурь одна в их разговорах: кто любви-то ихней ждет?Жидкий волос, едкий пот…Нет, меня другая ждет,Мой душистый, чистый цветик у бездонных, сонныхНа дороге в Мандалай…Там, к востоку от Суэца, злу с добром — цена одна,Десять заповедей — сказки, и кто жаждет — пьет до дна,Кличет голос колокольный, и привольно будет мнеЛишь у пагоды старинной, в полуденной сторонеНа дороге в Мандалай,Где суда стоят у свай, —Мы кладем больных под тенты и идем на МандалайО, дорога в Мандалай,Где летучим рыбам райИ зарю раскатом грома из-за моря шлет Китай!ШИЛЛИНГ В ДЕНЬ
Перевод И. Грингольца
Меня звать 0'Келли, испытан я в деле,Прошел я в шинели из Лидса в Лахор.Пешавар и Лакну —Что вспомню, то крякну:Их полный набор — дыр на «ар» или «ор».Знал черную хворость, знал горькую горесть,Прицельную прорезь и смертную тень,Но стар я и болен,И вот я уволен,А выслуга, воин, — по шиллингу в день.Хор: Шиллингом в день —Туже ремень!Будь же доволен и шиллингом в день!Мне снятся поныне пески и пустыни,Как скачем мы в пене по следу гази,И падают кони,И кто в эскадронеВ погоне на смерть свою глянет вблизи!Что ж, рвется, где тонко…Жену ждет поденка,Меня — работенка рассыльным по Лондону.И в холод, и в дождьМеня ты найдешь:Сгодится и грош на приварок голодному!Хор: Чем пособишь ему, Воину бывшему?Хоть письмецо на разноску подкинь!Вспомни, как жил он,Что заслужил он,И — Боже, храни Королеву! Аминь.МАРШ «ХИЩНЫХ ПТИЦ»
Перевод И. Грингольца
(Войска Заморской службы)
«Ша-агом…» Грязь коростой на обмотках мокрых.«Арш!» Чехол со знаменем мотает впереди.«Правое плечо!» А лица женщин в окнахНе прихватишь на борт, что гляди, что не гляди.Даешь! Не дошагать нам до победы.Даешь! Нам не восстать под барабанный бой.Стая Хищных Птиц Вместо райских голубиц —И солдаты не придут с передовой.«Подтянись!» Перед причалом полк скопился.«Левой! Рота, стой!» И вот видны суда.Суки, там — битком, а нас полно на пирсе!Боже правый, нас везут невесть куда…«Товсь к погрузке!» Пусть малюют черта—Хвост трубой! Еще гульнем, солдат!И кончай о ней. Любовь, браток, — до борта.«Марш!» Бог помощь, если ты женат.«Разойдись!» Завьем печали, братцы!(Слышь, теперь бы нам пожрать, да побыстрей!)Эвон, и горячим-то давятся —Погоди, как доживешь до сухарей!«Эй, женатые, от трапа!» Не надейся,Тут на берег мы обратно не сойдем.Дай вам сил, ох, дай вам сил, — конногвардейцы,Сторожить нас в это утро под дождем…Вбитый в строй, как гвоздь, промокший до бельишка,В глотке ком, хоть не пошло тебя качать, —Здесь твой дом родной. «Отставить песню!». Крышка.«На поверку ста-а-новись! Молчать!»Даешь! Нам не дожить до блеваной победы.Даешь! Нам не восстать под барабанный бой. (Хвост трубой!)А гиена и шакалВсе сожрут, что бог послал,И солдаты не придут с передовой («Рота, в бой!»)Коршунье и вороньеНалетит урвать свое,И солдаты не придут с передовой («Рота, в бой!»)Стая Хищных ПтицВместо райских голубиц —И солдаты не придут с передовой!- Предыдущая
- 18/27
- Следующая
Перейти на страницу: