Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Классическая драма Востока - Гуань Хань-цин - Страница 133
Государь.Ну, хорошо. Сейчас же передайте принцам и сановникам, чтобы они были готовы следовать за мной в Шу.
Ян Го-чжун.Будет исполнено, ваше величество. (Быстро удаляется.)
Государь.Гао Ли-ши, приготовь коней, прикажи начальнику моей охраны Чэнь Юань-ли отрядить три тысячи солдат, взять их под свою команду и сопровождать нас в пути.
Гао Ли-ши.Будет исполнено, государь.
Евнухи.Ваше величество, просим вас вернуться во дворец.
Государь (поворачивается и идет, говорит со вздохом). О, как было радостно и хорошо, и вдруг этот мятеж! Как же это так!
(Поет.)
На мотив "Мотылек бьется о лампу"
Спокойно мы во дворце пировали, и не знали утрат. Тревога! Тревога! Нынче мой край мятежом объят. Дун-дун-дун! — боевые барабаны гремят. Ввысь от сигнальных костров поднимается душный чад. Разбежались подданные врассыпную, наугад, Все черным-черно, поменялись местами земля и небоскат. Печаль, о, печаль, в моем государстве ныне разор и разлад. Если западный ветер нам тьму принес — в этом кто виноват? Холод окутал Чанъань, и солнце навеки ушло на закат.(Обращаясь за сцену.)Сегодня не тревожьте ее. А завтра на рассвете с пятой стражей отправимся в путь. (Плачет.)О, Небо, как я несчастлив! Приходится бежать от войск мятежников! Как утомительно будет для красавицы бесподобной, с яшмовым обликом и с лицом цветка, перенести трудности долгой дороги. Разве не горько думать об этом?
(Поет.)
Заключительная ария
В покоях дворцовых она привыкла жить среди вечных услад, Как вынесет горные тропы она, как вынесет зимний хлад, О дорогая моя, любимая мною стократ! Жаль мне тебя, нежнейший цветок, источающий аромат! В тяжкий путь суждено пуститься тебе из дворцовых палат. Заключительные стихи Очертания смутные дворца еще различить могу.(Лу Лунь)
Огни сигнальных костров освещают заставу Ханьгу.(У Юн)
Оборвалась музыка, под облаками ветер скорби летит.(Ху Цэн)
За тучей пыли осталась Чанъань, подобно покинутому очагу.(У Юань-хэн) [208]
Кун Шан-жэнь. Веер с персиковыми цветами
Фрагменты [209]Действие пьесы происходит в последние годы правления Ми-нов (XVII в.).
Молодой ученый Хоу Фан-юй, плененный красотой и голосом юной Ли Сян-цзюнь, "приемной дочери" хозяйки дома веселья Ли Чжэнь-ли, решает связать с ней свою судьбу. Но он беден, и у него нет денег ни на свадебные подарки, ни на угощение. Художник Ян Вэнь-цун предлагает взять на себя, все свадебные расходы, умалчивая о том, что делает это по поручению Жуань Да-чэна, который дает Ян Вэнь-цуну деньги. Жуань преследует при этом определенную цель: в свое время он примыкал к ныне разгромленной клике придворных евнухов и оказался не у дел. Теперь он ищет возможности с помощью Хоу Фан-юя установить связи с членами патриотического общества "Возрождение" и тем самым повысить свой престиж. Сцена "Отказ от подарка" следует за описанием свадебного пира.
Сцена седьмая. Отказ от подарка
Утро 16-го дня 3-го месяца 16-го года
правления Чунчжэня (1643)
Слуга в доме веселья входит, держа в руках урыльник, говорит нараспев.
Слуга
Черепашья моча, черепашья моча, Из нее черепашки выходят, по земле коготками стуча. Черепашья кровь, словно моча, горяча, Из нее черепашки выходят, бесчисленные, как саранча. Где кровь черепашья, где моча для бедняка, для богача Различить невозможно: схожи они, и как два плеча. Где черепашья кровь, где черепашья моча — Вовеки к этой загадке не подберешь ключа. Друг на друга похожи они, как два плеча, Родного батюшки не отличишь от чужого хрыча. К этой загадке вовек не подберешь ключа. Где племянник, где дядюшка — не поймешь ни с толмачом, ни без толмача.(Смеется.)Безобразие! Безобразие! Вчера барышня Сян в первый раз приняла гостя, шумели до глубокой ночи. Пришлось сегодня встать рано — опять надо чистить урыльник, выносить горшки. Со всеми делами не справиться. А эти девицы и их постоянные гости неизвестно еще до какого часа проваляются в объятиях. (Чистит урыльник.)
Ян Вэнь-цун
(входит, поет)
На мотив "Ночью плыву в лодке"
Квартал Пинкан на улице Ив [210] в утренний сон погружен. Но тревожит его молодой человек, в ворота стучится он. Закрыты двери юных красавиц, что смотрят последний сон. Крючки зазвенели, и занавески приподнялись с разных сторон. Лишь несколько тонких пологов — преграда тому, кто влюблен.Я, Ян Вэнь-цун, пришел пораньше, чтобы принести свои поздравления господину Хоу. Посмотрите: ворота наглухо закрыты, не слышно голосов служанок; наверно, спят себе безмятежно и еще не вставали. (Кричит.)Бао-эр, подойди-ка к окнам молодой парочки и скажи, что я поспешил пораньше прийти поздравить их.
Слуга.Вчера они поздно легли, может быть, сегодня и не встанут. Прошу вас, господин, возвращайтесь домой, а завтра приходите.
Ян Вэнь-цун (смеется). Чепуха! Скорей иди да справься.
Ли Чжэнь-ли (за сценой). Бао-эр, кто там пришел?
Слуга.Это господин Ян пришел с поздравлениями.
Ли Чжэнь-ли
(поспешно входит, говорит нараспев)
Только голову склонишь к подушке — весенняя ночь пролетела. Утром в ворота услышишь стук — жди хорошего дела.- Предыдущая
- 133/211
- Следующая
