Выбери любимый жанр
Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Стихотворения Поэмы Шотландские баллады - Бёрнс Роберт - Страница 73
73
Изменить размер шрифта:
Прекрасная Энни [104]
Перевод Ю. Петрова
«Поуже стели себе ложе И спать приучайся одна: Я еду — мне за морем, Энни, Невеста с приданым нужна, Ведь ты не дала мне богатства, Ведь ты была, Энни, бедна. Кто свадебный хлеб испечет нам, Кто сварит нам свадебный эль, Кто встретит с почетом и лаской Невесту из дальних земель?» «Я свадебный хлеб испеку вам, Сварю я вам свадебный эль, Я встречу с почетом и лаской Невесту из дальних земель». «Но та, кто, встречая невесту, Свершает старинный обряд, Должна и сама быть девицей, Одеться в девичий наряд». «Ах, если представлюсь девицей, Поистине я согрешу: Тебе семерых родила я, Восьмого под сердцем ношу…» …Взяв на руки сына-младенца, Другого ведя за собой, На башню вскарабкалась Энни, Чтоб видеть ревущий прибой. «Мой мальчик, наверх поднимайся И зорко на море гляди, Увидишь отцову невесту На палубе первой ладьи». «О мать, поскорее спускайся, Не медли у края стены, Спускайся, иначе на землю Захочешь упасть с вышины». И Энни спустилась пониже, Чтоб встретить корабль с женихом, Фок-мачта на, нем и грот-мачта Поблескивали серебром. Чтоб встретить корабль с нареченной, Спустилась она с высоты, Фок-мачта на нем и грот-мачта, Как золото, были желты. Взяла сыновей своих Энни И вышла, смирив естество, Неверному лорду навстречу И юной невесте его. «Привет тебе в замке, лорд Томас, Привет тебе вместе с невестой, Входящей хозяйкой в твой дом. Пусть бог сохранит тебя, леди, Ты в новое входишь жилье, В свои ты вступаешь владенья — Здесь все, что ты видишь, твое». «Спасибо, прекрасная Энни, Тебе благодарность моя; С сестрой моей схожа ты больше, Чем все, кого видела я. Заморский неведомый рыцарь Похитил одну из сестер; Земле, по которой он ходит, И всем его близким — позор!» И Энни платки разложила У длинных столов там и тут, Чтоб было чем вытереть слезы, Как только они побегут. Ах, элем и хлебом пшеничным Она обносила столы, Пила только чистую воду, Чтоб щеки остались белы. Ах, хлебом ржаным и пшеничным Она обносила весь зал, Лицо от людей закрывая, Чтоб слезы никто не видал. Взял Томас платок белоснежный, Лежавший невдалеке, Слезу ее вытер небрежно, Стекавшую вниз по щеке. «Ах, — вымолвил Томас с улыбкой Друзьям и гостям без числа, Кто лучше: прекрасная Энни Иль та, что сегодня пришла?..» Когда отслужили молебен И церковь была заперта, Отправилась в опочивальню Молодоженов чета. А Энни, в постели поодаль, Как в гробе, себя хороня, Рыдала: «О, горе, мне, горе, Дожившей до этого дня! Когда б сыновья мои были Семеркою крыс молодых, А я была б серою кошкой — Так я уничтожила б их. Когда б они зайцами были Среди непролазной стерни, А я была б серой собакой — Недолго бы жили они». В тоске и печали металась, И слезы струились рекой: «О, горе бесчестному лорду! Беды не ждала я такой!» И лорду сказала невеста: «Еще не легла я в кровать, Пойду и спрошу, кто заставил Несчастную так горевать». «Скажи мне, прекрасная Энни, Какое гнетет тебя зло? Прокисло ль ячменное пиво Иль тесто в бадьях не взошла? Ты знаешь ли, милая Энни, Семейство свое и родство? Кто был твоей матерью, Энни? Как звали отца твоего?» «Отцом моим был граф Уэмисс, Графиней была моя мать, Я к братьям и сестрам привыкла С любовью свой взор обращать». «Отцом твоим был граф Уэмисс — Так, значит, моя ты сестра! Любимому вдоволь вручишь ты И золота, и серебра. Прислушалась вышние силы К рыданьям твоим и мольбе — Семь суден, груженных приданым, Я все оставляю тебе И девушкой вспять возвращаюсь — Спасибо за это судьбе!»Лиззи Уэн [105]
Перевод А. Эппеля
вернуться104
Прекрасная Энни(«Fair Annie») — Перевод сделан по тексту из книги: W. Scott, op. cit., 1802, v. II, p. 102.
Отрывок из этой баллады имеется в книге: D. Herd, op. cit., 1769, p. 307.
вернуться105
Лиззи Уэн(«Lizzie Wan») — Перевод сделан по тексту из книги: D. Herd, op. cit., 1776, v. I, p. 91.
- Предыдущая
- 73/87
- Следующая
Перейти на страницу:
