Выбери любимый жанр
Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Западноевропейская поэзия XХ века. Антология - Коллектив авторов - Страница 27
27
Изменить размер шрифта:
В МУЗЕЕ ИЗЯЩНЫХ ИСКУССТВ
Перевод П. Грушко
На страданья у них был наметанный глаз. Старые мастера! Как учтиво они замечали, Где у человека болит, как это отзывается в нас, Когда кто-то ест, отворяет окно или бродит в печали, Как рядом со старцами, которые почтительно ждут Божественного рождения, всегда есть дети, Которые ничего не ждут, а строгают коньками пруд У самой опушки, — художники эти Знали — страшные муки идут своим чередом В каком-нибудь закоулке, а рядом Собаки ведут свою собачью жизнь, повсюду содом, А лошадь истязателя спокойно трется о дерево задом. В «Икаре» Брейгеля [31], в гибельный миг, Все равнодушны, пахарь — словно незрячий: Наверно, он слышал всплеск и отчаянный крик, Но для него это не было смертельною неудачей, — Под солнцем белели ноги, уходя в зеленое лоно Воды, а легкий корабль, с которого не могли Не видеть, как мальчик падает с небосклона, Был занят плаваньем, все дальше уплывал от земли.РОМАНИСТ
Перевод Э. Шустера
Затянутых в талант, как в вицмундиры, Поэтов по ранжиру ставим мы; Одни корпят, заброшенны и сиры, Другие вдруг напьются сулемы, А третьи мчат, как лихачи-гусары. Ну а тебе бороться предстоит С правдивостью и со свободой дара, Чтоб обрести для нас привычный вид. Во имя этого придется скуку Впитать тебе, и суше стать стократ, Лжеправедности изучить науку, Воспеть разврат, когда того хотят, И мучаться, как от сердечной боли, За выпавшие нам свинячьи роли.ПАМЯТИ ЙЕЙТСА
(Скончался в январе 1939 года)
Перевод А. Эппеля
I Он исчез в тусклой стуже: Оцепенели реки, опустели аэропорты, Снег исказил статуи, Ртуть падала во рту блекнувшего дня. О, вся метеорология согласна — День этой смерти был тусклым холодным днем. Далеко от его умиранья Волки продолжали бегать по лесам. Сельскую речку не обольстили тонные парапеты. Глаголы траура Не пустили в строки смерть. А для него был последний полдень самого себя, Полдень санитарок и шепотов; Окраины тела взбунтовались, Перекрестки разума пустовали, Предместья обезголосило молчанье, Родники чувств иссякли; Он воплотился в своих почитателей. И вот, разбросанный по сотням городов, Он без остатка отдан незнакомым чувствам, Дабы обрести счастье в иных лесах И расплачиваться по законам чужой совести. Слова умершего Пресуществляются в живущем. Но в значительном и галдящем завтра, Где рычит биржевик, А бедняк притерпелся к бедности, И в одиночке своего «я» всякий почти убежден В собственной свободе, Несколько тысяч не забудут этот день, Как не забываешь день, в который совершил необычное. О, вся метеорология согласна — День этой смерти был тусклым холодным днем. II Ты глупым был, как все; всё пережил твой дар: Тщету богатых женщин, тебя, твое старенье, Тебя до стихотворства довела безумная Ирландия. Сейчас в Ирландии бред и погода те же — Поэзия ничто не изменяет, поэзия живет В долинах слов своих; практические люди Ею не озабочены; течет на юг, чиста, Она от ранчо одиночеств и печалей До стылых городов, где веруем и умираем мы, и выживает Сама — событье и сама — уста. III Отворяй врата, погост, — Вильям Йейтс — почетный гость! Бесстиховно в твой приют Лег Ирландии сосуд. Время, коему претит Смелых и невинных вид, Краткий положив предел Совершенству в мире тел, Речь боготворя, простит Тех лишь, в ком себя же длит; Трус ли, гордый ли — у ног Полагает им венок. Время, коим был взращен Редьярд Киплинг [32]и прощен — И Клоделю [33]все простит, Ибо слог боготворит. Лают в европейский мрак Своры тамошних собак, Всякий сущий там народ Злобу сеет — горе жнет. Объявляет каждый взор Свой мыслительный позор. Реки жалости в слезах Заморожены в глазах. Пой, поэт, с тобой, поэт, В бездну ночи сходит свет. Голос дерзко возвышай, Утверди и утешай. Обрабатывая стих, Пой злосчастья малых сих, Пестуй на проклятье их Вертоград в строках своих. Пусть иссохшие сердца Напоит родник творца, Ты в темнице их же дней Обучай хвале людей.1 СЕНТЯБРЯ 1939 ГОДА
Перевод А. Сергеева
Я сижу в забегаловке На Пятьдесят Второй Улице; в зыбком свете Гибнут надежды умников Позорного десятилетия: Волны злобы и страха Плывут над светлой землей, Над затемненной землей, Поглощая личные жизни; Тошнотворным запахом смерти Оскорблен вечерний покой. Пунктуальный ученый может Перечислить наши грехи От лютеровских времен До наших времен, когда Европа сошла с ума; Наглядно покажет он, Из какой личинки возрос Шизофреничный бог: С букварем в сознанье вошло, Что тот, кому делают зло, Сам причиняет зло. Уже изгой Фукидид [34] Знал все наборы слов О демократии И все тиранов пути, И весь этот ветхий вздор, Рассчитанный на мертвецов. Он сумел рассказать, Как гонят науку прочь, Привычкой становится боль И беззаконьем закон. И все предстоит опять. В этот нейтральный воздух, Где небоскребы всею Своей высотой утверждают Величье Простых людей, Радио тщетно вливает Бессильные оправдания. Но кто еще может жить Мечтою о процветании, Когда в окно сквозь стекло Виден империализм И международное зло? Люди за стойкой стремятся По-заведенному жить: Джаз должен вечно играть, А лампы вечно светить. На конференциях тщатся Обставить мебелью доты, Придать им сходство с жильем, Чтобы мы, несчастные дети, Страшащиеся темноты, Брели в нечистом лесу И не знали, куда бредем. Воинственная чепуха Из уст Высоких персон В нашей крови жива, Как первородный грех. То, что безумец Нижинский [35] О Дягилеве [36]сказал, В общем, верно для всех: Каждое существо Стремится к недостижимому, Желает не всех любить, Но чтоб все любили его. Владельцы сезонных билетов, Из консервативного мрака Пробуждаясь к моральной жизни, Клянутся себе поутру: «Я буду верен жене, И все пойдет по-иному». Просыпаясь, вступают вояки В навязанную игру. Но кто поможет владыкам? Кто заговорит за немого? Кто скажет правду глухому? Мне дарован язык, Чтобы избавить от пут, От романтической лжи Мозг человека в толпе, От лжи бессильных Властей, Чьи здания небо скребут. На свете нет Государств, В одиночку не уцелеть. Горе сравняло всех; Выбор у нас один — Любить или умереть. В глупости и в ночи Мир беззащитный погряз; Мечутся азбукой Морзе, Пляшут во тьме лучи — Вершители и Справедливцы Шлют друг другу послания. Я, как и все, порождение Эроса и земли, В отчаянье всеотрицания — О, если бы я сумел Вспыхнуть огнем утверждения!- Предыдущая
- 27/190
- Следующая
Перейти на страницу: