Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Западноевропейская поэзия XХ века. Антология - Коллектив авторов - Страница 61
КОШКА
Перевод В. Топорова
Кошка о которой пойдет речь сидела на помойке и орала Ночь напролет две напролет три напролет. В первый раз он спокойно прошел мимо Не думая ни о чем и под ор за окном уснул. Во второй раз он ненадолго задержался Глядя на орунью попробовал ей улыбнуться. В третий раз он одним прыжком настиг зверя Схватил за шкирку назвал «кошкой» не придумав иного имени И кошка прогостила у него семь дней. Ее клочковатую шерсть не удавалось ни отмыть ни расчесать. Вечером по возращении он еле отбивался от ее зубов и когтей. Ее левое веко нервически подергивалось. Она раскачивалась на занавесках хозяйничала на антресолях. В квартире стоял звон гром и треск. Все цветы приносимые им домой она съедала. Она сбивала вазы со стола раздирала нераспустившиеся бутоны. Ночами она бодрствовала у него в изголовье — Глядела на него горящими глазами. За неделю его гардины были располосованы Кухня превратилась в помойку. Он бросил ходить на службу Бросил читать бросил играть на рояле. Его левое веко нервически подергивалось. Он начал скатывать пулю из серебряной фольги Которую она долго недооценивала. Но на седьмой день Сделала ловкое обманное движение. Он выстрелил Серебряной пулей — и промазал. На седьмой день Она прыгнула к нему на колени заурчала позволила себя погладить И он подумал: моя взяла. Он ласкал ее чесал ее завязал ей на шее бантик. Но тою же ночью она спрыгнула с четвертого этажа И убежала — недалеко — как раз туда откуда Он ее взял. Там в загадочном лунном свете Расцветала помойка. На старом месте Кошка летала с камня на камень сверкала облезлой шерстью И оралаХИРОСИМА
Перевод В. Топорова
Сбросивший гибель на Хиросиму ушел в монастырь бить в колокол. Сбросивший гибель на Хиросиму отпихнул ногой табурет, повесился. Сбросивший гибель на Хиросиму еженощно сражается с демонами безумия — с сотнями тысяч демонов безумия, уничтоженных им, но воскресающих для него. Все эти слухи недостоверны. Буквально вчера он попался мне на глаза в саду на своей пригородной вилле. За новеньким забором росли ухоженные цветы. (Правда, не лотос, а розы.) И недостаточно пышные, чтобы затеряться в их зарослях. Я рассмотрела дом, рассмотрела хозяйку в цветастом платье, маленькую девочку рядом с ней и мальчика чуть постарше — у него на плечах, занесшего кнутик над головой отца. И его самого я хорошенечко рассмотрела! он стоял на четвереньках в траве, беззаботно ощерясь улыбкой, ибо фотограф притаился за забором — недреманное око мира.ДЖЕНАЦЦАНО [69]
Перевод Н. Гребельной
Дженаццано, горный город, вскарабкавшийся с ослиным упрямством по западной крутизне среди зимнего, стеклянного позвякиванья. Здесь стояла я у колодца. Здесь я вымыла свою невестину рубашку. Здесь я вымыла свой саван. Мое лицо легло белым в черную воду, в сквозную прозелень платанов. А мои руки стали двумя ледышками с пятью сосульками на каждой. И позвякивали.ПРЕДМЕСТЬЕ
Перевод Н. Гребельной
Только лишь два дерева остались от рощи. Только лишь два ягненка от большой отары. Один почернее, другой побелее. Никто более не видит на западе красноватых зубцов ограды. Непригодные для жилья дома остались от городка, сбежавшего, куда-то запропавшего, белого, со сверкающими стеклами окон, наполненного мальчишками, трещащими, двухколесными. Неисчислимыми. Мальчишки упрямо укореняются по всей округе с почерневшими кипарисами, комариными прудами, ложбинами, полными цветущего дрока.ВОЛЬФГАНГ ВЕЙРАУХ
Вольфганг Вейраух(публикует стихи и под псевдонимом Йозеф Шерер; род. в 1907 г.). — Установка на формальный версификаторский эксперимент сужает возможности той острой критики капитализма, к которой поэт стремится в своих стихах («Песнь против смерти», 1956). Более непосредственны антифашистские стихи Вейрауха («Конец и начало», 1949; «Мелом на стене», 1950, и др.), в которых обобщен, в частности, и его личный опыт солдата вермахта. На русский язык переводились лишь отдельные стихотворения Вейрауха.
СТУЧИТСЯ ВЕТЕР ОБ ОКНО
Перевод И. Грицковой
Стучится ветер об окно, И на дворе уже темно. И мы заснем спокойно. Но вклинится в беспечный сон Зловещий крик, протяжный стон. И мы проснемся разом. И нам почудится беда, Как в те кровавые года, Когда мы спать боялись. Быть может, это неспроста — Кромешной ночи темнота Пугает нас, как прежде. Заплачут дети за окном, Что умирали день за днем. И не унять их стоны. Убиты или сожжены — Они погибли в дни войны. И в том повинен Гитлер. Они восстали из земли И в нашу комнату вошли, Обуглены пожаром. А те, что мерзли в холода И превратились в груду льда, Пришли, чтоб отогреться. И, не успев войти, тотчас Они гурьбой обступят нас. И сердце сводит ужас. И стала комната тесна. Нам этой ночью не до сна. И до смерти нам стыдно. Гуляет ветер средь полей. Мы укрываем потеплей Свое дитя родное. А те, погибшие, потом От нас пойдут в соседний дом. А мы погасим лампу.- Предыдущая
- 61/190
- Следующая
