Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Дао Дэ Цзин (перевод Кувшинова Александра, Кан Юй) - Лао -цзы - Страница 15


15
Изменить размер шрифта:

IV.

Дао — пуст,но, применяя Его, — не прибавишь.О Глубочайший! —сходен с Пращуром всего сущего.Принижаю свои достоинства,усмиряю свое смятение,сочетаюсь со свои сиянием:уравниваю свои свойства[105], —о Обильнейший! —уподобляюсь хранителю.Не ведаю, чей Он сын.Образом — предшествует Первопредку.

V.

Небо-Земля не милосердны.Для них все сущее — что собаки и травы.Постигший истину не милосерден.Ему простолюдье — что собаки и травы.Пространство между Землей и Небом —не сходно ль с кузнечным мехом?Пусто, но не сжимается.Преображается, но выделяет все больше.Многословие полагаю излишним.Лучше придерживаться Середины.

VI.

Святое Ущелье Бессмертное —вот Изначальное Женское.Створ Изначального Женского —вот Неба-Земли Корень.Я нежен и бережен, подобно хранителю.Пользуюсь Им без усилия.

VII.

Небо — вечно.Земля — долговечна.Отчего они вечны ли, долговечны?Ибо не для себя рождают,оттого плодоносят вечно.Вот отчего постигшийплоть свою отстраняет,Плоть — пропуская;плотью своей небрегает,Плоть — оберегая.Разве так оттого,что Я отвергает?Напротив,лишь так свое Я совершенствует.

VIII.

Высшее благо подобно воде.Вода благоволит всему сущему,но — ни с кем не соперничая.Обитает в местах,полагаемых многими низменными.Оттого приближена к Дао.Место благого — внизу.Сердце его — бездонно.Дары его — благотворны.Слова его — доверительны.Дела его — дружелюбны.Преображения — своевременны.А поскольку ни с кем не соперничает.то и не выделяется.

IX.

Чем восполнять, удерживая,лучше уж дать иссякнуть.Спрятанное, но острое, —не утаить долго.[106]Золотом и нефритом выстланные покои —нет устеречь способных.Богатство, знатность, надменность —недуги, к коим стремятся.Дела вершить, свое отстраняя, —Путь Неба.

X.

Спокойствие духа хранить,объемля Единое,возможно ль не уединяясь?Сбирая Ци,обретая мягкость,возможно ли стать Младенцем?Омыть и очиститьизначальное восприятиевозможно ли безупречно?Любить народ,выправлять государствовозможно ли без ведания?Врата Небесотворять-затворятьвозможно ли без Женского?Постичь и познатьчетыре Простора[107]возможно ли без воздействия?Порождать и взращивать,порождать, но не владеть.свершать, но не притязать —такова Дэ Изначальная.

XI.

Тридцать спиц колесаобъединяют единою ступицей,собою являющей Небытие.Бытие повозки — применение Небытия.Формуют глину,дабы сделать кувшин,собою являющий Небытие.Бытие сосуда — применение Небытия.Пробивают в стенахокна и двери,собою являющие Небытие.Бытие жилища — применение Небытия.Отсюда:Бытие создает полезность,Небытие — применимость.

XII.

Разноцветие — ослепляет.Разнозвучие — оглушает.Разновкусие — портит вкус.Охота, скачки —приводят в неистовство.Труднодоступные вещи —приносят вред.Вот отчего постигшийвнутренним занят —не занят зримым.Минует то, избирая Это.вернутьсявернутьсявернуться
Перейти на страницу: