Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Избранная лирика - Вордсворт Уильям - Страница 38


38
Изменить размер шрифта:

COMPOSED UPON WESTMINSTER BRIDGE, SEPTEMBER 3, 1802

                 Earth has not anything to show more fair:                  Dull would he be of soul who could pass by                  A sight so touching in its majesty:                  This City now doth, like a garment, wear                  The beauty of the morning; silent, bare,                  Ships, towers, domes, theatres, and temples lie                  Open unto the fields, and to the sky;                  All bright and glittering in the smokeless air.                  Never did sun more beautifully steep                  In his first splendour, valley, rock, or hill;                  Ne'er saw I, never felt, a calm so deep!                  The river glideth at his own sweet will:                  Dear God! the very houses seem asleep;                  And all that mighty heart is lying still!

СОНЕТ, НАПИСАННЫЙ

НА ВЕСТМИНСТЕРСКОМ МОСТУ

3 СЕНТЯБРЯ 1802 ГОДА[52]

                     Нет зрелища пленительней! И в ком                      Не дрогнет дух бесчувственно-упрямый                      При виде величавой панорамы,                      Где утро — будто в ризы — все кругом                      Одело в Красоту. И каждый дом,                      Суда в порту, театры, башни, храмы,                      Река в сверканье этой мирной рамы,                      Все утопает в блеске голубом.                      Нет, никогда так ярко не вставало,                      Так первозданно солнце над рекой,                      Так чутко тишина не колдовала,                      Вода не знала ясности такой.                      И город спит. Еще прохожих мало,                      И в Сердце мощном царствует покой.

COMPOSED BY THE SEA-SIDE NEAR CALAIS, AUGUST 1802

                Fair Star of evening, Splendour of the west,                 Star of my Country! — on the horizon's brink                 Thou hangest, stooping, as might seem, to sink                 On England's bosom; yet well pleased to rest,                 Meanwhile, and be to her a glorious crest                 Conspicuous to the Nations. Thou, I think,                 Should'st be my Country's emblem; and should'st wink,                 Bright Star! with laughter on her banners, drest                 In thy fresh beauty. There! that dusky spot                 Beneath thee, that is England; there she lies.                 Blessings be on you both! one hope, one lot,                 One life, one glory! — I, with many a fear                 For my dear Country, many heartfelt sighs,                 Among men who do not love her, linger here.

НАПИСАННОЕ НА МОРСКОМ ПОБЕРЕЖЬЕ БЛИЗ КАЛЕ, АВГУСТ 1802[53]

                       Вечерняя звезда земли моей!                        Ты как бы в лоне Англии родном                        Покоишься в блистании огней,                        В закатном упоении своем.                        Ты стать могла бы светочем, гербом                        Для всех народов до скончанья дней.                        Веселым блеском, свежестью лучей                        Играла бы на знамени святом.                        Об Англии, простертой под тобой,                        Я думаю со страхом и мольбой,                        Исполненный мучительных тревог.                        В единстве жизни, славы и судьбы                        Вы неразрывны — да хранит вас Бог                        Среди пустой, нелюбящей толпы.

"The world is too much with us; late and soon…"

               The world is too much with us; late and soon,                Getting and spending, we lay waste our powers:                Little we see in Nature that is ours;                We have given our hearts away, a sordid boon!                This Sea that bares her bosom to the moon;                The winds that will be howling at all hours,                And are up-gathered now like sleeping flowers;                For this, for everything, we are out of tune;                It moves us not. - Great God! I'd rather be                A Pagan suckled in a creed outworn;                So might I, standing on this pleasant lea,                Have glimpses that would make me less forlorn;                Have sight of Proteus rising from the sea;                Or hear old Triton blow his wreathed horn.

"Нас манит суеты избитый путь…"[54]

                    Нас манит суеты избитый путь,                     Проходит жизнь за выгодой в погоне;                     Наш род Природе — как бы посторонний,                     Мы от нее свободны, вот в чем жуть!                     Пусть лунный свет волны ласкает грудь,                     Пускай ветра зайдутся в диком стоне —                     Или заснут, как спит цветок в бутоне:                     Все это нас не может всколыхнуть.                     О Боже! Для чего в дали блаженной                     Язычником родиться я не мог!                     Своей наивной верой вдохновенный,                     Я в мире так бы не был одинок:                     Протей вставал бы предо мной из пены                     И дул Тритон в свой перевитый рог!
Перейти на страницу: