Выбери любимый жанр
Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Поэзия Латинской Америки - Коллектив авторов - Страница 74
74
Изменить размер шрифта:
ЭФРАИН УЭРТА[197]
Проспект Хуареса
Перевод Ю. Петрова
Ты все теряешь: дни, любовь к отчизне, страсть к женщине любимой, сон и силы, и волю к жизни, и права на нежность, и, обезумев, ты идешь, а рядом — желанья, мир, огни — и ничего-то не знаешь ты — ведь сказано однажды, что людям ничего не должно знать. Глухая поступь голода — как ругань, как ранящие чуткий слух удары волны порока мутной, как холодный блеск мраморных надгробий, и как веток скорбь обнаженная, как дрожь готовой замерзнуть и оледенеть воды. Есть в воздухе река — хрусталь и пламя, есть море голосов и вопль дикарства, есть ранящие мысли и предметы, есть краткий шум рассвета, и предсмертный крик ночи этой вот, и новой ночи, и всех ночей вселенной, увлаженных испариною горьких, скорбных ртов. Идешь ты, как по роще кипарисов, по острым, удлиненным теням страха, впритык к подножью смерти. И не знаешь ты ни о чем — ведь сказано однажды, что ничего никто не должен знать и говорить — ведь все, что скажут, — это мольба, прощанье, лозунг и приказ. Не замечай сочувственного взгляда, по дебрям осторожно пробирайся, ты — не хозяин неба над тобою, ты по-пспански говоришь — и видишь угрозу голубых и чуждых глаз. Ты — карлик рядом с родом великанов, сраженный страхом дня, и скорбью ночи, и фальшью душ — и только падший ангел поэзии, раскрыв, раскинув крылья, тебя сумеет, может быть, спасти. Идешь навстречу мукам, чтоб пронзили тебя шипами родины погибшей, чтоб задушили гомоном отелей, где все гниет в вонючем море виски. Идешь в ничто, забытый целым миром, и ты не видишь мрамор Хуареса и лавры, опозоренные смехом мошенников различного калибра; преследуют тебя, идут по следу азалии из штата Алабама, магнолии с горячей Миссисипи, спешат политиканы-пеликаны и розы из садов Луизианы, ромашки, незабудки и фиалки из Тéхаса, Миссури, Иллинойса… И миллионы Библий, что похожи на миллионы мертвых голубей… Ты смотришь на деревья и мечтаешь о непорочности вещей любимых, о чистой доброте старинных улиц с их смехом древним, с молнией, упавшей на кожу, позлащенную любовью смеющегося, ласкового солнца… Друзей ты видишь, а друзья похожи на тень друзей, на тень герани, розы, на лавра тень, бескровную, как траур. Что за страна, в которой жить пришлось нам? Где волшебство спокойствия, где чудо той тишины, где все любви подвластно? Нас столько миллионов — неужели нам по-английски надо говорить? Сам спросишь — сам ответа избегаешь, как тело — раскаленного гвоздя… Ведь все горит как будто, все пылает, а между тем, все — прах, все — куча пепла: в походке девушек, гармонии лишенной, надушенного тлена клокотанье, плач по судьбе на юношеских лицах и вялая игра с недальней смертью в померкнувших глазах у пожилых. Все будто бы пылает, словно крепость, огнем и кровью взятая. И сердце пейзажем этим пахнет. Пахнет воздух иссохшими телами мертвых мыслей. Поэты пахнут мрамором и бронзой. И медленно все это догорает, как на большом кладбищенском костре. Все словно умирает постепенно. Все — пыль, сто раз истертая ногами. Отчизна — пыль, хотя она должна быть живою плотью… Нет ее! Из сердца ее изъяли, вырвали, а сердце опустошенное — под каблуком. Бежать, бежать от буйволов свирепых, все растоптавших, от всесильной злобы тельца златого, карлика-тирана, республики, все взявшей, все купившей, — озера, электричество и банки; бессмысленно уже взывать к Линкольну и незачем глядеть на Хуареса — топор врага обоих обезглавил, нет уваженья ни к какому миру, нет уваженья ни к какой любви. Нет уваженья к воздуху, которым мы дышим все, ни к женщине любимой, ни даже к сочиненному тобою стихотворенью… Это оттого, что нет милосердья к родине, в которой течет страдальцев праведная кровь. Да, братья, все, все кажется погибшим, покуда в нашем Мехико — простите, в Мехико-Сити! — дикари надменно шагают по проспекту Хуареса: туристы — знатоки киноискусства, вздыхатели об «унесенных ветром», и гангстеры-убийцы, и «Мисс Тéхас», миллионерши-психопатки (сотни разводов за плечами!) — все поганят и топчут красоту и пожирают «Молитву Гетесберга», и страницы Уитмена, и чаплинские фильмы, и паспорт Поля Робсона, а после тебя бросают тут же, на асфальте, с разорванным английской речью слухом, с открыткою Чапультепéка, смятой в ненужный и беспомощный комок…АЛИ ЧУМАСЕРО[198]
Стихи о корнях любви
Перевод П. Грушко
Когда еще ветер не был опрокинутым морем и ночь не облачилась в свое траурное одеянье, а звезды и луна еще не утвердили на небе своих сияющих тел… Еще до того, как свет, темнота и горы увидели, как вздымаются их купола, раньше, чем что-либо начало плыть в воздухе, чем что-либо началось… Когда еще не родилась надежда, и ангелы не блуждали по своей белой тверди, когда воды еще не было и в намереньях бога, еще до того, прежде… Когда еще не было на лугах цветов, ибо лугов еще не было, а цветов тем более, когда небо не было синим, а муравьи рыжими, — уже тогда были ты и я.- Предыдущая
- 74/124
- Следующая
Перейти на страницу:
