Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Леди в гостях (СИ) - Пьянкова Карина Сергеевна - Страница 12
Лорд вышел из кабинета первым, мне же навязала свое общество леди Элинор. Улыбалась она так сладко, что так и подмывало сказать в ее адрес какую?то мерзость.
— Мисс Уоррингтон, ну разве можно быть настолько беспечной? А если бы то «привидение» напало на вас? — продолжала она наставлять меня на ум женщина. — А если это и правда был выходец с того света, то тем более не стоило искать беды…
— Какое вам дело до моей безопасности?
Женщина посмотрела на меня с откровенной неприязнью.
— До вашей безопасности мне нет дела, бессовестное вы создание. Можете искать гибель столько, сколько пожелаете. Однако же меня волнует благополучие моего дорогого друга. О нем и так ходит множество различных нелепых слухов. Не хватает еще, чтобы о Николасе начали говорить, будто бы он уморил девицу, находящуюся на его попечении. И это после трех?то жен… Но жены — это дело семейное. Вы — другое. Вас только лишь отпустили с ним родители. И даже при всем его влиянии ваша гибель не может не принести дорогому Николасу неприятностей.
Признаться, я не пробовала рассматривать свое поведении именно под таким углом зрения.
— Так почему бы не вернуть меня домой? — процедила я, все еще чувствуя раздражение. Ненавидела, когда мною командовали…
— Потому что Эбигэйл этого не желает. Когда мой дорогой друг брал вас из дома с собою, он надеялся, что подобным образом он защитит племянницу от ненужных посягательств… Однако же, неприятностей от вас пока больше, чем пользы. Одни… ночные гости чего стоят.
Ночные гости?.. Неужели она говорит… Говорит о том, что пыталось проникнуть ко мне в комнату позапрошлой ночью? Неужели и правда кто?то был? И лорд рассказал этой неприятной женщине еще и об этом?
— Я поступаю так, как привыкла, — тряхнула головой я. Одна прядь выбилась из прически и пришлось спешно заправлять ее назад.
— Так отвыкнете. Такая мелочь. Люди быстро отвыкают. Если хотят этого. Вот и вы и отвыкните. Пока не случилось ничего дурного по вашей вине.
Больше она мне ничего не сказала. Даже за завтраком. Лорд Дарроу тоже молчал. И даже не смотрел в мою сторону. Как будто я исчезла. Растворилась.
Мисс Оуэн пыталась завязать беседу, но ей это никак не удавалось. Разве что мистер Оуэн отпустил пару замечаний о погоде, но и они звучали вымученно.
Теперь я знала, как выглядит действительно плохое настроение его милости. Он не кричал, не угрожал. Он просто молчал. Казалось бы, ничего на самом деле пугающего, но на самом деле это пугало куда больше, чем его едкие замечания. И еще это молчание заставляло чувствовать себя виноватой.
— Мисс Уоррингтон, вы сегодня позанимаетесь со мной музыкой? — спросила нерешительно мисс Дрейк, косясь на лорда Дарроу. Как будто бы тот мог запретить подобное невинное занятие.
— Если это доставит вам удовольствие, — легко согласилась я помочь барышне Дрейк.
Леди Элинор едва заметно нахмурилась.
— С мисс Уоррингтон единственная опасность, которая может грозить Маргарет, — это лишь сама мисс Уоррингтон, — произнес дядя мисс Оуэн. — Поэтому можете безо всякого страха позволить девицам заниматься своими делами. У нас же с вами дела будут куда более важные.
Интересно, они хотят найти того шутника, которые вздумал разгуливать по замку в простыне? Страшно представить, что сделает с ним его милость, когда найдет. А в том, что найдет, я даже не сомневалась. Уж в собственный дом?то он точно хорошо знает.
Компанию нам с мисс Дрейк составила, разумеется мисс Оуэн, которая не пожелала со мною разлучаться, а также ее брат. А через полчаса в зеленую гостиную пришли и мистер Ренфилд и мистер Вудроу. Они собрались поохотиться вдвоем в окрестностях замка, но дождь вынудил их сменить планы.
Вряд ли им были интересные наши с мисс Дрейк занятия, но больше развлечений в здешних местах не предвиделось.
— Так лорд решил изловить призрака? — чуть насмешливо спросил у мистера Оуэна мистер Ренфилд, когда молчание начало тяготить этого джентльмена.
Лично я не сумела понять, он так иронично относился к затее или же к самому лорду.
— Дядя не делится со мной своими планами, — равнодушно отозвался мистер Оуэн. — Спросите лучше Роберта. Или, еще лучше, самого дядю Николаса.
Разумеется, никто и не подумал идти и добиваться правды у его милости. Самоубийц тут не имелось. О да, его милость был неприятен и в хорошем настроении и в припадке гнева… Мы с мистером Оуэном понимающе переглянулись. Не было более надежного способа отвязаться от кого?либо… Предложил доискиваться правды у лорда Дарроу и интерес разом теряется. Как по волшебству…
— Расспрашивать Николаса Дарроу? Я еще не окончательно сошел с ума, — рассмеялся мистер Ренфилд. — Однако дело пустое. Молодые девушки чересчур впечатлительны. Им может померещиться всякое…
Чарльз Оуэн против обыкновения громко рассмеялся.
— Вы просто плохо знаете нашу дорогую мисс Уоррингтон. Ее впечатлительность столь незначительна, что можно даже сказать, ее нет вовсе. Ей не могло померещиться.
Я благодарно улыбнулась джентльмену. Хоть кто?то не берется предполагать, будто у меня всего лишь бурное воображение. Ах если бы… Быть может, окажись я и впрямь девицей впечатлительной и восторженной, как дорогая Эбигэйл, моя жизнь была бы не в пример приятней и проще.
— Так вы видели призрака, мисс Уоррингтон? — спросил у меня мистер Ренфилд.
— Я видела наглеца в простыне, — отрезала я, начиная новую балладу.
Рассуждать о том, кто решил подурачить хозяев замка, не желала. Неизвестно еще, не вызовет ли это возмущения у лорда. А две выволочки от его милости за один день — это чересчур даже для меня. К тому же… Вдруг он будет на меня зол настолько… что я однажды я тоже окажусь в петле?..
— На редкость здравое заявление, — с улыбкой заметил молодой человек, присаживаясь подле меня.
Признаться, я бы предпочла, чтобы он сел подле мисс Дрэйк. Благо она заглядывалась на красавца со всем пылом своего юного возраста.
Однако чем?то я привлекла внимание джентльмена…
— По какой же причине вас, дорогая мисс Уоррингтон, его милость забрал из провинции? Я проверял. Ваше родство настолько дальнее, что о нем никогда бы не вспомнили без надобности. Так чем же вы прельстили вечного вдовца?
В комнате повисло напряжение. Я, кажется, услышала, как сердце Эбигэйл забилось быстрей, как стиснул зубы мистер Оуэн.
Я также безмятежно улыбалась, как и прежде.
— Спросите его милость, — пожала плечами я, переходя к следующей части пьесы. Музыка была лиричной, спокойной и помогала держать себя в руках. — Ему видней.
Рассказывать что?либо о том самом происшествии я не собиралась даже на смертном одре. Я и сама забуду о случившемся и заставлю всех остальных забыть. Никто не узнает о том, что едва не случилось с моей дорогой подругой.
— И почему же вы каждый раз отправляете меня к лорду, зная, что он точно не станет отвечать?
Я продолжила играть, посчитав, что могу проигнорировать этот вопрос.
Как бы то ни было, «Белая леди» неспроста начала ходить по замку… В прошлый раз Эбигэйл видела привидение перед смертью последней леди Дарроу… Стало быть, вряд ли кто — о может вообразить, будто появление фамильного призрака к добру…
Может, опять к чьей?то смерти? Вот только к чьей… Эбигэйл? Лорда? Его племянников? Или, может быть, на этот раз смерть пророчат уже мне самой?
А что, леди Элинор обмолвилась, что если со мной случится что?то дурное, то это не пойдет на пользу его милости. Так что можно предположить, что ему невыгодна моя смерть… Но вряд ли кто?то решил посягнуть на меня… Но ради кого же устроили такой восхитительный сюрприз? Кого решили напугать до смерти в прямом смысле этого слова?
Через некоторое время я в достаточной степени увлеклась музыкой, чтобы забыть обо всем неприятном. Единственным человеком, который для меня существовал в тот момент — это мисс Маргарэт Дрейк. Она любила музыку столь же пылко, как и я.
Хотя нет. Разумеется,
- Предыдущая
- 12/23
- Следующая