Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Брак с правом на счастье (СИ) - Волжская Анастасия - Страница 90
Это был серьезный и подлый удар. Супруг ссутулился, отвел взгляд.
– Я…
Лорд Сантанильо раздраженно фыркнул.
– Вы оба можете сказать хотя бы по три фразы без того, чтобы начать ковыряться тупым ножом в старых душевных ранах? Потому что если это для вас невыполнимая задача, я умываю руки. Ищите другого идиота, который будет следить, чтобы вы не переубивали друг друга на радость менталисту.
Майло скрипнул зубами.
Лорд фабиано равнодушно дернул плечом.
– Так или иначе, я не знаю имени человека, которого вы ищете.
– Ты потратил не один год на его поиски.
– Тщетно. В разуме тех его жертв, которых мне удавалось прочесть, его лицо было всегда стерто. Как и у вас, леди Фаринта.
– Я не помню его лица, - тихо проговорила я, – но зато помню имя. Салус Веритас.
***Имя моего первого супруга повисло между нами тяжелым молчанием.
– Господин Веритас – менталист, - повторила я уже увереннее. Крепкие руки Майло сжали меня в объятиях, защищая. - Точно. Я часто встречала его в приюте, разговаривала с ним. Это он… стер мое прошлое. И все остальное, что он сделал со мной… и с другими… Он может быть тем, кого мы ищем.
– Мoг бы, - поправил лoрд Сантанильо. - Если бы не умер восемь лет назад в арендованном им доме на границе Фиоренны с Аллегранцей. Не выдержало сердце во время – хм – близости с молодой женой. Я проверил это ещё тогда, когда впервые услышал о твоей внезапной женитьбе, Кастанелло – сам понимаешь, ты уже немолод, всякое может случиться, если переоценить свои мужские силы…
– Но постойте, - выпалила я прежде, чем Майло успел приготовить возмущенный ответ. - Ведь лорд Себастьяни уже говорил об этом. В ту ночь умер совсем другой человек.
– Документы свидетельствуют об обратном, - возразил адвокат. – Законники Фиоренны, прибывшие на место – два человека из небольшого окружного отделения – засвидетельствовали смерть от сердечного приступа. Молодая вдова дала показания, с ее слов было записано, что муж неважно чувствовал себя вечером, но все равно настоял на исполнении супружеского долга. И, как итог, печальная смерть. Господин Салус Веритас был гражданином Фиоренны, а посему присутствие фиореннских законников при осмотре тела не было чем-то неожиданным. По закону они должны были помочь безутешной вдове похоронить тело, но на их счастье мимо проезжал лекарь. У тогo была собственная карета, а у законников – две чахлые лошадки, и потому они с радостью приняли помощь доброго незнакомца и, забрав протокол о смерти, отбыли восвояси.
– И кто же оказался тем лекарем, который оставил труп и несчастную девушку вместо того, чтобы помочь? – мрачно спросил Майло.
Адвокат пожал плечами.
– Наш менталист, я полагаю. Роль почтенного господина Веритаса изжила себя, и с помощью тела лорда Себастьяни-старшего и дома на границе двух земель ему удалось убрать сразу двоих. Имя отзывчивого лекаря значится в полицейском отчете, но я уверен, что оно такая же фальшивка, как и все прочие его имена. Однако кое-что интересное я все же подметил. Один из законников вскользь упомянул, что лекарь был из иноземцев – смуглая кожа, легкий акцент. Мелочь, казалось бы, но, несомненно, значимая.
По коже пробежал холодок.
– Итак, почтенный господин Веритас оказался похоронен далеко у восточной границы, – продолжил лорд Сантанильо. - Но дети, которых он «взял под опеку», oстались живы и больше никогда не вернулись к Ллойдам. За время существования приюта почтенный господин Веритас приобрел, - он поморщился, словно произносить это было неприятно, - четырнадцать сироток. Двенадцать девочек и двоих мальчиков. Чечилия, Марисса, Агостина, Лия, Фаринта, Аличе…
– Так много девочек?
– Очевидно, девочки нравились ему больше… – невесело усмехнулся лорд Сантанильо. - По понятным причинам.
– Дело не совсем в этом, - неожиданно возразил лорд Фабиано. - Для полного контроля менталисту желательна не только эмоциональная, но и физическая близость с жертвой. А он, как я успел убедиться, предпочитал дейcтвовать наверняка.
– Мне жаль, Фаринта, - совершенно искренне произнес адвокат.
Я слабо улыбнулась. Если бы не молчаливая поддержка Майло, не его крепкие руки, наверное, я не нашла бы сил ответить.
– Мне тоже.
На несколько секунд воцарилась тишина.
– Из четырнадцати детей, – нарушил молчание лорд Сантанильо, – нам удалось отследить судьбу семерых, не считая вас, миледи. И, что самое любопытное, все следы, так или иначе, привели в Аллегранцу. Старшая из известных мне девочек, Лия, на момент смерти Веритаса была слишком взрослой, чтобы снова оказаться в приемной семье. Она устроилась в университет Аллегранцы, работала лаборанткой на одной из кафедр и несколько лет спустя удачно вышла замуж за господина Дуччи.
– Лия Дуччи? – переспросил супруг. - А я ведь знаю ее. Это жена Паоло, ведущего инженера «СМТ». Прекрасная и очень образованная женщина. Однажды я приглашал их с мужем в ресторан отметить удачный запуск новой линии производства.
Адвокат кивнул – вероятно, эта информация уже была ему известна.
– Аличе попала в дом некоей госпожи Маринни, живущей в Аллегранце. У девочки были неплохие задатки зельевара, что привело ее несколько лет спустя помощницей в аптеку к нашему общему знакомому, почтенному господину Якоббу Кауфману, а оттуда – в дом лорда Сайруса Ранье, за которого она впоследствии вышла замуж.
Я не знала, что и ответить. Пока мы с Майло безвылазно сидели в поместье, лорду Сантанильо удалось раскопать невероятное количество важных деталей и обнаружить других марионеток, помимо меня и, отчасти, леди Элейны.
– Девочку, проходившую в записях леди Синтии под именем Эри, удочерила бездетная семья. Рeнорды – слышали о таких?
Майло вздрогнул.
– Невозможно, - выдохнул он. – Ренорды никогда не говорили, что Эрлисия была их приемной дочерью. Они относились к ней как к родной, и я даже предположить не мог…
– Что? - усмехнулся лорд Сантанильо. – Что в своих бредовых поисках мачехи-менталиста для сына ты мог остановиться на одну жену раньше?
Супруг помрачнел.
– Да, мой артефакт улавливал в ее присутствии слабые всплески ментальной магии. Но она совершенно не управляла ими. Напротив, магия полностью подчиняла ее, лишая разума.
– По всей видимости, калечащее воздействие менталиста оказалось слишком сильным, - oбъяснил лорд Себастьяни. - Такое обычно необратимo.
Сердце болезненно сжалось. Эрли повезло намного меньше, чем мне. Несчастная сломанная кукла…
– Две другие девочки также попали к госпоже Маринни одновременно с Аличе, – закончил лорд Сантанильо. - Старшая, Марисса, служит медсестрой в больнице на площади Манцони. Младшая, Чечилия, еще учится. Про них почти ничего интересного.
– Что насчет мальчиков?
– Матео работает клерком в городском суде. А Торино усыновлен почтенным господином Кауфманом.
Я чуть не подпрыгнула на кровати.
– Тори не родной сын господина Кауфмана? - это просто не укладывалось в голове. – Но ведь они так похожи…
– Похожи, как два иноземца, - закончил за меня адвокат. - Иренийцы, циндрийцы, островитяне – вы уверены, что с легкостью отличите одних от другиx, миледи-сама-проницательность?
Пришлось признать, что я действительно не так уж хорошо разбиралась в иноземных лицах. Темные миндалевидные глаза, смуглая кожа, форма носа – да, Тори и господин Якобб были похожи, но откуда мне было знать, как выглядели другие представители их народа. Иллирия постепенно укрепляла связи со странами Залива, но в глубине континента иноземцы вроде господина Кауфмана и его семьи все ещё оставались нечастыми гостями.
– Если верить официальным документам, все члены семьи почтенного аптекаря не приходятся друг другу родственниками, - проговорил лорд Сантанильо. - Более того, господин и госпожа Кауфман не состоят в официальном браке по иллирийским законам. В принципе, в этом нет ничего странного или предосудительного, если бы двое из их приемных детей – Чечилия и Торино – не были сиротками Ллойд.
- Предыдущая
- 90/106
- Следующая