Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Нумансия - Де Сервантес Сааведра Мигель - Страница 14


14
Изменить размер шрифта:
Отри глаза! Сдержи рыданья!Реками слез, из глаз моихРожденными от мук твоих,Я облегчу твои страданья.Ты непосильный груз несешь,Но к бодрости тебя зову я.Знай, Лира, ты — пока живу я —Голодной смертью не умрешь!Берусь я стену перепрыгнутьИ дверью смерти сам пройти,Чтоб от нее тебя спастиИ чтоб на жизнь тебя подвигнуть.Тот хлеб, что римлянин беретВ свой рот, я вырву, не робея,И принесу его тебе я,Дабы переложить в твой рот.Я жизни Лиры дам опоруХотя бы через смерть мою:Не жизнь мне, если застаюВ таком отчаянье сеньору.Клянусь еду тебе добытьУ римлян. На любые мукиПойду я, — коль м о и м и рукиМои не перестали быть.

Л и р а

Марандро, Лирою плененный,Пойдет на многое любя.Но страшен подвиг, для тебяС опасностью соединенный.Пусть и удастся твой грабеж —Он будет кровью заработан! —А разве же меня спасет он?А вдруг ты милой не найдешь?Ты полон сил, и полной чашейПей юность золотую; пей!Отечеству твоя нужнейЖизнь молодая жизни нашей.Тот нужен, кто преодолетьВсе ковы вражьи нам поможет…А девушка, как я, что может?Жизнь эту стоит ли жалеть?Надеюсь я, мой друг отброситТакие мысли, что любовьВнушает? Повторяю вновь:Тебя об этом Лира просит…Отсрочить смерть мою сейчасМарандро пусть и удалось бы, —Но все ж нам умереть пришлось бы,Все ж голод доконал бы нас!

М а р а н д р о

Напрасно, Лира, все стараньяОтвлечь меня с того пути,Куда бестрепетно идтиВелят и жребий и желанье.Ты лучше помолись богам,Как в этих случаях обычай,Чтобы вернулся я с добычей,Достаточной обоим нам.

Л и р а

Останься! требую любовью!Мерещиться мне начал вдругМеч римлянина острый… Друг,Окрашен он твоею кровью!Молю я, как могу нежнее:Не будь настойчивым, не будь!Когда отсюда труден путь,То путь назад — еще труднее!Свидетель бог, не для себяС такой мольбою Лира просит:Ей эта вылазка приноситОпасность потерять тебя.Но если лаской и мольбойТебя не в силах удержать я,То в дар прими мои объятья…И буду я тогда с тобой.

М а р а н д р о

Тебя да охраняют боги…Вот Леонисьо!.. Отойди.

Л и р а

Коль есть надежда впереди, —Счастливой, друг, тебе дороги!

Леоиисьо видел и слышал все происходившее между другом его Марандро и Лирой.

Л е о н и с ь о

Бесстрашное ты сделал предложенье.И из него, Марандро, стало ясно:Кто нежно любит, тот не трус в сраженье.Редка такая доблесть и прекрасна…Но горе! Вся ее необычайность,По воле рока, пропадет напрасно.Я слышал — делу помогла случайность —Как Лира здесь, в беде, ее постигшей,На горя незаслуженную крайностьРоптала; мысли, у тебя возникшей,В стан вражий броситься — свидетель был я.Я понял: хочешь ты душе поникшейПоддержку дать. И знаешь, друг, решил яПойти с тобой, чтоб в этом деле нужномПомочь, пока не всех лишился сил я.

М а р а н д р о

Друг! Часть души моей! Вот кто наружнымВ беде не ограничился участьем!О, что за сила в единенье дружном!Нет, пользуйся, о друг мой, жизни счастьем.Не я сгублю тебя в летах незрелых —Я не осмелюсь стать твоим несчастьем.Пойду один, и по примеру смелыхЯ соберу с врага довольно даниДля милых уст ее оцепенелых.

Л е о н и с ь о

Тебе я друг. Размер моих желанийВсегда, Марандро, точно отвечаетТвоим — и в счастье и среди страданий.Меня с тобой отнюдь не разлучаетСтрах перед смертью. Страха нет такого,Который в храбром труса обличает.С тобой иду. С тобою в крепость сноваВернусь я, если небо не прикажетПасть за тебя, на что душа готова.

М а р а н д р о

Останься, милый! Если мертвым ляжетТвой друг в своем опасном предприятье,Кто матери родной моей окажетВ ее постигнувшем небес проклятьеПрямую помощь? Кто шепнет невесте:«Друг, умирая, помнил об объятье»?

Л е о н и с ь о

Слова твои не делают мне чести.Иль вправду думаешь, что друг твой можетВ том случае, коль мы умрем не вместе,А лишь тебя враг хитрый уничтожит,Утешить мать твою? — Твоей супругеВесть горькую перенести поможет?Тебе такой не окажу услуги.Смерть для меня придет с твоей кончиной.Мое стремленье — быть всегда при другеИ быть во всех опасностях мужчиной.Оно одно и служит основноюРешения столь твердого причиной.

М а р а н д р о

Раз помешать тебе идти со мноюНе в силах я, знай — полночь избираем,Чтоб справиться со рвом и со стеною!В вооруженье легком уповаемНа счастье мы, а не на шит и латы.Войдя в их лагерь, тотчас проникаемТуда, где снедь свою хранят солдаты,И делаем себе в одно мгновеньеЗапас еды достаточно богатый.
Перейти на страницу: